"مكامن الضعف" - Traduction Arabe en Anglais

    • weaknesses
        
    • vulnerabilities
        
    • weakness
        
    The report outlines weaknesses and strengths in the overall development efforts and in meeting the MDGs. UN ويوجز التقرير مكامن الضعف والقوة في الجهود الإنمائية عموما، ولدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The global efforts to roll back malaria highlight many of the key weaknesses and possibilities for the health sector. UN وقد سلطت الجهود العالمية لدحر الملاريا الضوء على كثير من مكامن الضعف الأساسية في القطاع الصحي وما يتيحه من إمكانيات.
    However, we are not here to blame the past, but rather to help overcome structural weaknesses that have impeded development in Africa. UN ولكننا، لسنا هنا لإلقاء الملامة على الماضي، إنما للمساعدة على تخطي مكامن الضعف البنيوية التي أعاقت التنمية في أفريقيا.
    But it can supplement deterrence by reducing our vulnerabilities. UN ولكنها يمكن أن تكمّله عن طريق التقليل من مكامن الضعف لدينا.
    However, we continue to face daunting challenges posed by our small size and its attendant vulnerabilities. UN غير أننا سنظل نواجه التحديات الشاقة الناجمة عن صغر مساحة بلدنا وما يرافق ذلك من مكامن الضعف.
    As important to the Marshall Islands as potential terrorist threats are the social, economic and environmental vulnerabilities that we continue to face and endure. UN إن مكامن الضعف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، التي لا تزال تواجهنا باستمرار هي ذات أهمية في نظر جزر مارشال، تضاهي أهمية مخاطر الإرهاب.
    These updates can range from monthly reporting on individual indicators to semiannual reporting on all areas of weakness. UN وقد تتراوح هذه التحديثات بين تقارير شهرية عن فرادى المؤشرات وتقارير نصف سنوية عن كافة مكامن الضعف.
    UNISFA stated that it was following an informal system of monitoring weaknesses and incidents at all levels in its network, applications and information. UN وذكرت القوة الأمنية أنها تتبع نظاما غير رسمي لرصد مكامن الضعف والحوادث على جميع المستويات في الشبكة والتطبيقات والمعلومات التابعة لها.
    weaknesses in any point in that cycle can undermine efforts to strengthen investments in knowledge. UN ويمكن أن تؤدي مكامن الضعف في أي نقطة في تلك الدورة إلى تقويض الجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمارات في المعارف.
    Its observations, which lay out in detail the various weaknesses and deficiencies, are contained in paragraphs 169 to 227 of the report. UN وترد ملاحظاته التي تعرض بالتفصيل مختلف مكامن الضعف وأوجه القصور في الفقرات 169 إلى 227 من التقرير.
    Attention was drawn on the weaknesses of the budgeting and planning process, with respect to activities funded under the regular budget. UN فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية.
    (i) weaknesses in the operating environment, the lack of an approved strategic note/annual work plan, the lack of sub-delegations of authority and high levels of vacant posts; UN ' 1` مكامن الضعف في بيئة العمل، وغياب مذكرة استراتيجية/خطة عمل سنوية موافق عليها، وغياب تفويضات السلطة على المستوى الفرعي، وارتفاع معدلات شغور الوظائف؛
    The capacity to demonstrate the authenticity of a digital record depends on the integrity of the records system in place, and this report reveals the current weaknesses of such arrangements. UN وتتوقف القدرة على إظهار أصالة سجل رقمي على سلامة نظام السجلات القائم، ويُظهر هذا التقرير مكامن الضعف الراهنة في هذه الترتيبات.
    Therefore, United Nations initiatives should work towards enhancing the quality of dispute resolution and addressing the weaknesses faced by informal justice systems to ensure compliance with international human rights standards. UN ومن ثم، ينبغي أن تعمل مبادرات الأمم المتحدة على تعزيز جودة حل النزاعات ومعالجة مكامن الضعف التي تشوب نظم العدالة غير الرسمية لكفالة امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Moreover, the Committee considers that the deficiencies noted by the Board must also be seen, at least in part, as being reflective of managerial weaknesses as well as shortcomings in internal controls and oversight. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن أوجه القصور التي لاحظها المجلس يجب أن ينظر إليها أيضا، ولو جزئيا، على أنها تعكس مكامن الضعف الإدارية وكذلك النقائص التي تعتري الضوابط الداخلية والرقابة الداخلية.
    This amendment includes a revised and comprehensive standard for the screening of non-passengers in light of the vulnerabilities posed by aviation insiders. UN ويتضمن هذا التعديل معياراً منقحاً وشاملاً لفرز غير المسافرين في ضوء مكامن الضعف التي يمثلها العاملون في مجال الطيران.
    Growing vulnerabilities have meant an increased frequency of crises and of countries that remain in crisis and transition situations. UN وتعني زيادة مكامن الضعف هذه ارتفاعًا في وتيرة الأزمات، وفي عدد البلدان التي تبقى في حالات الأزمة أو الانتقال.
    We need to have a conversation about vulnerabilities. Open Subtitles علينا التحدث عن مكامن الضعف إليك الصعوبة
    In designing migration policies, Governments should ensure that the vulnerabilities of migrants, in particular children, adolescents, youth, women and persons with disabilities, are taken into account. UN وينبغي للحكومات أن تكفل، لدى وضع سياسات الهجرة، مراعاة مكامن الضعف لدى المهاجرين، ولا سيما الأطفال والمراهقين والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mongolia trusted that the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries would mobilize political momentum for tackling those countries' unique vulnerabilities. UN وقال إن منغوليا واثقة من أن المؤتمر الثاني للأمم المتحدة بشأن البلدان النامية غير الساحلية سوف يحشد الزخم السياسي لمعالجة مكامن الضعف التي تنفرد بها تلك البلدان.
    53. Attacks against human rights defenders undermine the rule of law and are a manifestation of weakness. UN 53-وتمس الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان بسيادة القانون وتكشف عن مكامن الضعف في هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus