"مكانا بارزا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a prominent place in
        
    • a prominent place on
        
    • high on
        
    • prominence in
        
    • figure prominently in
        
    • figured prominently in
        
    • prominent on
        
    • prominent in
        
    • prominently at
        
    • feature prominently on
        
    • feature prominently in
        
    • figured prominently on
        
    • features prominently in
        
    • featured prominently in
        
    • prominently featured in
        
    Thus the Brahimi report's recommendations in this regard deserve, in our view, a prominent place in our future discussions. UN لذلك، نعتقد أنه يجب أن تحتل التوصيات التي وردت في تقرير الإبراهيمي في هذا الشأن مكانا بارزا في مناقشاتنا القادمة.
    Once again, Africa occupies a prominent place in its programme of work, as does the situation in the Middle East. UN مرة أخرى، تحتل أفريقيا مكانا بارزا في جدول أعمال المجلس، وكذلك الحالة في الشرق الأوسط.
    Africa once again had a prominent place on the Council's programme of work. UN وتحتل أفريقيا، مرة أخرى، مكانا بارزا في برنامج عمل المجلس.
    The prospect for a prompt solution to the crisis in that country is high on our agenda. UN وإن البحث عن حل فوري لﻷزمة في ذلك البلد يحتل مكانا بارزا في جدول اعمالنا.
    Bilateral and multilateral institutions for development assistance should insist on employment taking a place of prominence in their policy decisions and implementation. UN ويجب أن تحرص مؤسسات تقديم المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف على أن تأخذ العمالة مكانا بارزا في اتخاذ القرارات بشأن السياسات وتنفيذها.
    For the Bahamas, attaining and surpassing the Millennium Development Goals (MDGs) figure prominently in our national policy considerations. UN بالنسبة لجزر البهاما يحتل إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها مكانا بارزا في اعتبارات سياستنا الوطنية.
    Trade had figured prominently in both the Declaration and the Strategy, and a great deal of progress had been made with regard to trade liberalization. UN وقد احتلت التجارة مكانا بارزا في اﻹعلان والاستراتجية، كما أحرز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتحرر التجارة.
    During the last 50 years the question of Palestine has been prominent on the United Nations agenda. UN وفي غضون الخمسين عاما الماضية احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Restorative approaches were prominent in the legal codes of civilizations that were the foundation of modern legal systems. UN وكانت النهوج التصالحية تشغل مكانا بارزا في المدونات القانونية للحضارات التي كانت الأساس للنظم القانونية الحديثة.
    Addressing desertification, land degradation and drought deserved a prominent place in the Istanbul outcome document. UN وقال إن معالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تستحق مكانا بارزا في وثائق إسطنبول الختامية.
    Education in Human Rights has thus a prominent place in the programmes that are envisaged. UN وهكذا نرى أن التثقيف بحقوق اﻹنسان أصبح يحتل مكانا بارزا في البرامج المتوخاة.
    Prevention of domestic violence will also occupy a prominent place in the amended legislation. UN وسيحتل منع العنف المنزلي مكانا بارزا في القانون المعدل.
    Secondly, international migration occupied a prominent place on political agendas. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    A task force has been appointed to monitor implementation of the action plan, drive activities forward, and ensure that preventing child abuse occupies, or continues to occupy, a prominent place on the agendas of all the parties involved. UN وتم تعيين فرقة عمل معنية برصد تنفيذ خطة العمل، ودفع الأنشطة قدما، وكفالة أن تحتل مسألة منع إساءة معاملة الأطفال مكانا بارزا في جداول أعمال جميع الأطراف المعنية أو أن تواصل احتلال هذا المكان.
    The global war on terror remains high on the agenda of the international community. UN و لا يزال الكفاح العالمي ضد الإرهاب يحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    47. Lastly, the issue of violence against women should be given due prominence in the communal violence bill, rather than merely being mentioned in passing. UN 47 - وذكرت، أخيرا، أن مسألة العنف ضد المرأة ينبغي أن تعطى مكانا بارزا في قانون العنف الطائفي بدلا من مجرد الإشارة إليها إشارة عابرة.
    The economic dimensions of preventing the recruitment of children and reintegrating them into society need to figure prominently in the peacebuilding, recovery and development agenda of international agencies and bilateral donors. UN وينبغي أن تحتّل الأبعاد الاقتصادية لمنع تجنيد الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع مكانا بارزا في جدول أعمال الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية المتعلق ببناء السلام والإنعاش والتنمية.
    24. He cited the case of Cambodia, where the principle of consent of the parties had figured prominently in the process of political settlement. UN ٢٤ - وذكر مثال كمبوديا، حيث كان مبدأ موافقة اﻷطراف يحتل مكانا بارزا في عملية التسوية السياسية.
    The persistence of a despotic ruling clique in Haiti represents a stern test of our collective will at a time when the human condition in all its dimensions is prominent on the global agenda. UN إن بقاء الزمرة الحاكمة المستبدة في هايتي يمثل اختبارا صعبا لارادتنا الجماعية، في وقت تحتل فيه حالة اﻹنسان، بكل أبعادها، مكانا بارزا في جدول اﻷعمال العالمي.
    Many of the principles are prominent in the two treaties opened for signature. UN واتخذ الكثير من المبادئ مكانا بارزا في المعاهدتين اللتين فُتح باب التوقيع عليهما.
    In his view, it is imperative that human rights are fully incorporated in all migration-related processes and that a rights-based approach to migration features prominently at the policy and decision-making levels on migration governance-related issues. UN فهو يرى ضرورة الإدماج الكامل لحقوق الإنسان في جميع العمليات المتصلة بالهجرة واحتلال النهج القائم على الحقوق في مجال الهجر مكانا بارزا في مستويات رسم السياسات وصنع القرارات بشأن القضايا المتصلة بإدارة الهجرة.
    There is a need for financial mechanisms and bilateral conventions to compensate for the brain drain from poor countries; this is beginning to feature prominently on the agenda of the international community. UN وثمة ضرورة لاستحداث آليات مالية واتفاقات ثنائية للتعويض عن هجرة ذوي الكفاءات من البلدان الفقيرة؛ وبدأ ذلك الموضوع يحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    All panellists agreed that water and sanitation need to feature prominently in the post-2015 development agenda. UN واتفق جميع أعضاء الفريق على ضرورة أن تحتل المياه وخدمات الصرف الصحي مكانا بارزا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The question of Palestine had figured prominently on the agenda of the meeting and the concerns expressed by participants had been reflected in a number of resolutions. UN وقد احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال ذلك الاجتماع، وتجلت في عدد من القرارات نواحي القلق التي أعرب عنها المشاركون في الاجتماع.
    107. The revival of the agricultural sector features prominently in Palestinian development planning. UN ١٠٧ - ويحتل إحياء القطاع الزراعي مكانا بارزا في تخطيط التنمية الفلسطينية.
    The international conference in Geneva organized by the Committee featured prominently in the programming of the Arabic Language Unit. UN وقد احتلت تغطية المؤتمر الدولي الذي نظمته اللجنة في جنيف مكانا بارزا في برامج وحدة اللغة العربية.
    The Secretary-General's reports on An Agenda for Development and related discussions in intergovernmental bodies have also been prominently featured in the publication. UN وتقارير اﻷمين العام عن " خطة للتنمية " والمناقشات ذات الصلة لدى الهيئات الحكومية الدولية تجد لها مكانا بارزا في هذه النشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus