"مكانة خاصة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a special place in
        
    • a special position in
        
    • have a particular place in
        
    Speaking of territorial integrity, I would like to make particular mention of countries that occupy a special place in Comorians' hearts. UN فيما يتعلق بسلامة الأراضي، أود أن أنوه تنويها خاصاً بالبلدان التي تحتل مكانة خاصة في قلوب أهل جزر القمر.
    The United Nations occupies a special place in our foreign policy. UN إن الأمم المتحدة تحتل مكانة خاصة في سياستنا الخارجية.
    They deserve a special place in the countries in which their forefathers were forced to live. UN فهم يستحقون مكانة خاصة في البلدان التي أُجبر أجدادهم على العيش فيها.
    Indigenous people occupy a special position in contemporary society. UN إن السكان اﻷصليين يحتلون مكانة خاصة في المجتمع المعاصر.
    Special courts - the Constitutional Court, the competence of which is laid down in the Constitution (art. 125), and the High Court of Arbitration - have a particular place in the judicial system. UN ٧٣- وللمحاكم الخاصة - المحكمة الدستورية التي يحدد اختصاصها بموجب الدستور )المادة ٥٢١(، ومحكمة التحكيم العليا - مكانة خاصة في النظام القضائي.
    You and your predecessor will always have a special place in the history of the United Nations as Presidents of the General Assembly at the height of the Organization's reform process. UN وستكون لكما، أنتم وسلفكم، مكانة خاصة في تاريخ الأمم المتحدة كرئيسين للجمعية العامة في ذروة عملية إصلاح المنظمة.
    Development of women and children through sports must have a special place in our quest to improve the socio-economic well-being of our people. UN إن تنمية النساء والأطفال من خلال الرياضة يجب أن تشغـل مكانة خاصة في سعينا لتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا.
    The neighbours of Afghanistan also have a special place in our hearts. UN ولجيران أفغانستان أيضا مكانة خاصة في قلوبنا.
    Setbacks that are tall, blond and have a special place in Hell? Open Subtitles النكسات التي طويل القامة، أشقر ولها مكانة خاصة في الجحيم؟
    You know, I always had a special place in my heart for fossil fuels. Open Subtitles أتعلمين، كان للوقود الأحفوري مكانة خاصة في قلبي دائماً
    For a society where people fervently believed that humans had a special place in God's creation, the claim we were descended from animals was deeply shocking. Open Subtitles بالنسبة لمجتمع مؤمن بشدة أن الإنسان له مكانة خاصة في خلق الرب الادعاء بإننا انحدرنا من الحيوانات كان صادماً
    Gardens have always had a special place in Persia. Open Subtitles الحدائق دائما ماكان لها مكانة خاصة في بلاد فارس
    Actually, Mom, a tweaking of Mr. Burns's foibles, if done with the greatest of care... could earn Dad a special place in the old man's heart. Open Subtitles في الواقع يا أمي ، إن التحدث عن النواقص بأسلوب لطيف قد يكسب أبي مكانة خاصة في قلب الرجل
    Lebanon occupies a special place in the context of the Middle East situation. It has been ravaged by a devastating civil war that was brought about by complex factors that arose from the region's problems. UN ويحتل لبنان مكانة خاصة في مشكلة الشرق اﻷوسط، إذ عانى من حرب أهلية مؤلمة مدمرة كانت نتيجة للتعقيدات الناشئـة مـن مشكلة الشرق اﻷوسط.
    The Special Committee against Apartheid will occupy a special place in the annals of this Organization for its persistence and for its dedication to the cause of those millions who were discriminated against and stripped of their dignity and humanity. UN إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ستحتل مكانة خاصة في سجلات هذه المنظمة لثباتها وتفانيها في قضية الملاين الذين عانوا من التمييز وحرموا من كرامتهم وانسانيتهم.
    Libya cannot afford to overlook this invasion or keep silent about it, first, as a matter of principle and, secondly, because Haiti has a special place in our history. UN إن ليبيا بالذات لا يمكنها التغاضي عن هذا الغزو أو السكوت عنه دفاعا عن المبادئ أولا، وثانيا ﻷن لهايتي مكانة خاصة في تاريخنا.
    Maternal and reproductive health occupy a special place in our efforts to achieve the empowerment of rural women because the health of women -- in particular, mothers who have formed families -- is critical to achieving development at the most local levels. UN تحتل صحة الأم والصحة الإنجابية مكانة خاصة في المساعي التي نبذلها لبلوغ هدف تمكين المرأة الريفية لأن صحة المرأة، ولا سيما الأم التي كونت أسرة، تعد حاسمة الأهمية لتحقيق التنمية على المستويات التي يغلب عليها الطابع المحلي.
    We shall follow closely developments in the South and particularly in Africa, a continent for which the Greek people share a special place in their hearts. UN كما أننا سنتابع عن كثب التطورات في بلدان الجنوب، لا سيما في أفريقيا، تلك القارة التي تحتل مكانة خاصة في قلوب أفراد الشعب اليوناني.
    As noted in the report, the Court, as a court of justice and the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position in promoting the rule of law through its judgments and advisory opinions. UN وكما جاء في التقرير، فإن المحكمة، بصفتها محكمة عدل والجهاز القضائي الرئيسيً للأمم المتحدة، تتبوأ مكانة خاصة في سياق تعزيز سيادة القانون، عبر أحكامها وفتاواها.
    The National Library of the Czech Republic has a special position in the public library system. UN 665- وتتبوأ المكتبة الوطنية للجمهورية التشيكية مكانة خاصة في إطار نظام المكتبات العامة.
    Special courts - the Constitutional Court, the competence of which is laid down in the Constitution (art. 125), and the High Court of Arbitration - have a particular place in the judicial system. UN ٢٣- وللمحاكم الخاصة - المحكمة الدستورية التي يحدد اختصاصها بموجب الدستور )المادة ٥٢١(، ومحكمة التحكيم العليا - مكانة خاصة في النظام القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus