"مكان عملهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their place of work
        
    • their workplace
        
    • their place of employment
        
    • where they work
        
    • their workplaces
        
    • duty station
        
    • their location
        
    • their own workplace
        
    :: Operation of a daily shuttle service 5 days per week for an average of 300 United Nations personnel per day from designated pick-up points to their place of work in the Mission area UN :: توفير خدمات نقل يومية ذهابا وإيابا 5 أيام في الأسبوع لما متوسطه 300 من موظفي الأمم المتحدة في اليوم، من نقاط تجمع محددة إلى مكان عملهم في منطقة البعثة
    A daily shuttle bus service was operated 7 days a week for up to 80 MINURSO personnel per day from their accommodation to their place of work. UN جرى توفير خدمة حافلة مكوكية طوال أيام الأسبوع لنقل ما يصل إلى 80 موظفا من موظفي البعثة يوميا من أماكن إقامتهم إلى مكان عملهم.
    Several officers were on duty at the desk, their workplace was adorned with a complaints box and posters on the rights of detainees. UN وكان هناك عدد من الضباط في نوبة في هذا المكتب وكان مكان عملهم مزيناً بصندوق للشكاوى وملصقات عن حقوق المحتجزين.
    The police had intervened in the E.Land employees' occupation of their workplace because of property damage and the interruption of the operation of the site. UN وقد تدخلت الشرطة عندما اعتصم عاملو شركة إي. لاند في مكان عملهم بسبب الأضرار التي لحقت بالممتلكات وتوقف العمل في الموقع.
    Persons holding an establishment permit were free to change their place of employment, occupation and canton. UN ولﻷشخاص الحائزين لرخصة استقرار حرية تغيير مكان عملهم ومهنتهم والكانتون.
    An alternative is the approach of the United States, which taxes its citizens regardless of where they work. UN والبديل عن ذلك هو النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة التي تفرض ضرائب على مواطنيها بغض النظر عن مكان عملهم.
    All his previous victims have disappeared from their workplaces. Open Subtitles جميع ضحاياه السابقين قد اختفوا من مكان عملهم.
    People have the right to choose their place of work and residence within their own countries and to emigrate to any country that accepts them. UN ٣١-٢ يتمتع اﻷفراد بحق اختيار مكان عملهم وإقامتهم داخل بلدانهم والهجرة الى أي بلد يقبلهم.
    40. JS2 stated that domestic workers and labourers in the agriculture/farming industry had to live at their place of work. UN 40- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العمال المنزليين والعاملين في قطاع الزراعة/تربية الماشية مجبرون على العيش في مكان عملهم.
    Operation of a daily shuttle service 5 days per week for an average of 300 United Nations personnel per day from designated pick-up points to their place of work in the Mission area UN توفير خدمات نقل يومية ذهاباً وإياباً 5 أيام في الأسبوع لما متوسطه 300 من موظفي الأمم المتحدة في اليوم، من نقاط تجمع محددة إلى مكان عملهم في منطقة البعثة
    Most, in fact, were based in Vienna, but it was because of their nationality and not their place of work that they had to pay taxes to their Government. UN وقال إن معظمهم يعملون في فيينا ، وإنه يتعين عليهم دفع ضرائب إلى حكومتهم بسبب جنسيتهم لا بسبب مكان عملهم .
    Local public administrative bodies, enterprises and organizations offer dwellings to invalids in view of their need to live near their place of work, their relatives and rehabilitation institutions. UN وتوفر هيئات الإدارة العامة المحلية والمنشآت والمنظمات المساكن للمعوقين، مراعيةً بذلك حاجتهم للعيش بالقرب من مكان عملهم ومن أقربائهم ومؤسسات التأهيل.
    - People who are working away from their wilaya of residence and/or travelling, those unable to leave their place of work on polling day and citizens who are temporarily abroad. UN - العاملين خارج الولاية التي يقيمون فيها و/أو الذين في حالة انتقال والذين يستبقون في مكان عملهم في يوم الانتخابات، وأخيرا المواطنين الذين خارج البلد بصورة طبيعية.
    We call upon all policymakers and enterprises, private and public, to consider the human dignity of workers, their talent, labour and families, enabling them to better fulfil their human vocation in their workplace. UN إننا ندعو جميع صانعي السياسات والمؤسسات، الخاصة والعامة، إلى أن تأخذ في الاعتبار الكرامة الإنسانية للعمال، ومواهبهم وعملهم وأسرهم، لتمكينهم من تحقيق مواهبهم بصورة أفضل في مكان عملهم.
    Assess and respond to staff concerns regarding health and ergonomic aspects of their workplace, and other matters related to work environment; UN ' 4` تقييم انشغالات الموظفين والاستجابة لها فيما يتعلق بالجوانب الصحية وجوانب هندسة بيئة العمل في مكان عملهم والمسائل الأخرى المتصلة ببيئة العمل؛
    The killings took place when Israeli soldiers opened fire on a van carrying passengers returning from their workplace in Israel to the town of Dura. UN وقد وقع القتل عندما أطلق الجنود اﻹسرائيليون النار على سيارة كانت تقل ركابا عائدين إلى بلدة دورا من مكان عملهم في إسرائيل.
    Members of the Arab population employed in the civil service received either a State rental subsidy if they lived close to their workplace or partial funding of their weekly commuting expenses. UN ويحصل العرب الذين يعملون في الخدمة المدنية على إعانة حكومية لتسديد الإيجار إذا كانوا يقطنون بجوار مكان عملهم أو على مساهمة في تكاليف النقل الأسبوعية.
    After completing the survey, respondents can access a chart that shows how their workplace ranks against a defined norm. UN وفي وسع الأشخاص الذين يردون على الدراسة الاستقصائية أن يطلعوا بعد إنجازها على رسم بياني يظهر مرتبة مكان عملهم استنادا إلى معايير محددة.
    His delegation was also opposed to the recruitment of staff whose actual place of residence was thousands of kilometres from their place of employment as if they had been local staff. It called on OIOS to take account of that phenomenon, which substantially misrepresented the availability on the local labour market of specialist staff in particular disciplines. UN وقال إن وفده يعارض أيضا تعيين موظفين يقع محل إقامتهم الفعلي على بعد آلاف الكيلومترات من مكان عملهم على أساس أنهم موظفون محليون، ويدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن يأخذ بعين الاعتبار هذه الظاهرة التي تعطي صورة خاطئة تماما عن مدى توافر الموظفين المتخصصين في مجالات معينة في سوق العمل المحلية.
    The right to social security calls for a progressive move towards universal social protection to ensure the basic well-being of all individuals, regardless of where they work and live, or of the state of the economy. UN ويستدعي الحق في الضمان الاجتماعي التحرك التصاعدي صوب توفير حماية اجتماعية شاملة تكفل مستوى الرفاه الأساسي لجميع الأفراد، بغض النظر عن مكان عملهم أو عيشهم، أو حالة الاقتصاد.
    Participants learn methods and practical skills which they can employ and share in their workplaces. UN ويتعلم المشاركون الأساليب والمهارات العملية التي يمكنهم استخدامها وتبادلها في مكان عملهم.
    These officials have been informed whenever a question relating to multilingualism was discussed in their duty station. UN وتعرض على هؤلاء المسؤولين أي مسألة ذات صلة بتعدد اللغات بمجرد مناقشتها في مكان عملهم.
    As an enterprise system, ECM focuses on partnerships to ensure benefits to all staff regardless of their location, their occupational group, or the administrative unit in which they report. UN وكنظام مؤسسة، يركّز نظام إدارة المحتوى في المؤسسة على الشراكات لكفالة تحقيق منافع لجميع الموظفين بغض النظر عن مكان عملهم أو مجموعاتهم المهنية، أو الوحدة الإدارية التي يتبعون لها.
    Sub-contractors have the right to choose their own workplace without an employer's consent; thus, much of this work is done in households. UN وللمقاولين من الباطن الحق في اختيار مكان عملهم دون موافقة رب العمل وعليه يتم أداء جزء كبير من هذا العمل داخل محيط الأسر المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus