"مكان معين" - Traduction Arabe en Anglais

    • a particular place
        
    • a given place
        
    • a particular location
        
    • a specific location
        
    • a certain place
        
    • a specific place
        
    • a given location
        
    • a specified place
        
    • a certain location
        
    • a designated location
        
    • a place
        
    • place of
        
    • a designated place
        
    • a specified location
        
    • each particular place
        
    Some of the orders restricted the person's movement outside of a specified area, while others restricted their access to a particular place, such as the Temple Mount in Jerusalem. UN وكان بعض هذه الأوامر يحدد حرية التنقل خارج مساحة محددة، في حين أن بعضها الآخر كان يحدد حرية الدخول إلى مكان معين مثل جبل المسجد الأقصى في القدس.
    An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معين.
    Donor requires that its contribution be purchased in a specific location. UN يشترط المانح أن يشترى بتبرعه ما يلزم من مكان معين.
    In order to constitute a fixed place of business, a server will need to be located at a certain place for a sufficient period of time so as to become fixed within the meaning of paragraph 1. UN ولكي يشكل الخادوم مكان عمل ثابت، يجب أن يوجد في مكان معين لفترة من الزمن تكفي لجعله ثابتا بمفهوم الفقرة 1.
    As of now there are 56 adolescent care units operating in first- and second-level health facilities; this enables adolescents to identify a specific place for treatment. UN ويوجد حتى الآن 56 وحدة لرعاية المراهقين تعمل في المرافق الصحية على المستويين الأول والثاني، مما يمكن المراهقون من تحديد مكان معين للعلاج.
    28. Traditional knowledge can exist only in a particular place in a particular community, related to particular circumstances of the environment and livelihoods. UN 28 - ولا يمكن أن توجد المعارف التقليدية إلا في مكان معين في مجتمع بعينه، يرتبط بظروف خاصة بالبيئة وأسباب العيش.
    The restriction on freedom of movement that is imposed when a curfew is introduced, or when certain persons are prohibited from leaving a particular place, may under certain circumstances become a serious attack on personal liberty. UN إن تقييد حرية الحركة الذي يفرض مع فرض حظر التجول أو منع أشخاص معينين من مغادرة مكان معين يمكن أن يتحولا، في ظروف معينة، إلى اعتداء جسيم على حرية الفرد.
    The third requirement is that both parties knew when the contract was concluded that the goods were (or were to be manufactured or produced) at a particular place. UN أما الشرط الثالث فيتمثّل في أن يكون الطرفان على علم ، لدى ابرام العقد، بأن البضائع موجودة (أو أنها ستصنّع أو تنتج) في مكان معين.
    An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معين.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تؤخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معين.
    (y) Have the operations centres apply strict rules for paperwork retention in a specific location at the end of a project (para. 238); UN (ذ) كفالة أن تطبق مراكز العمليات قواعد صارمة من أجل الاحتفاظ بالمستندات في مكان معين عند انتهاء أي مشروع (الفقرة 238)؛
    ▪ Compulsory residence in a specific location; UN :: الإلزام بالإقامة في مكان معين.
    And she had indications that if we went to a certain place at a certain time, we would enter the dimension and make contact with a certain person. Open Subtitles ‫وتلقت تعليمات تفيد أننا إذا ذهبنا ‫إلى مكان معين وفي وقت معين ‫فسندخل إلى البعد ‫وسنتواصل مع شخص معين ‫
    I lighted on a certain place where was a den and I laid me down in that place to sleep. Open Subtitles لقد أستنرت في مكان معين الذي كان وكراً وأستلقيت في ذلك المكان لكي أنام.
    A snapshot of the sky at a specific place on earth at a specific moment in time. Open Subtitles أى لقطه للسماء فى مكان معين على الارض فى لحظه معينه من الوقت.
    The Group recommended the facilitation of links among the political, peacekeeping and operational wings of the United Nations in order to address the variance in mandates for different United Nations offices at a given location. UN وأوصى الفريق بتيسير الروابط فيما بين الأجنحة السياسية والمتعلقة بحفظ السلام والتنفيذية للأمم المتحدة من أجل معالجة التباين في ولايات مختلف مكاتب الأمم المتحدة في مكان معين.
    A restraining order means that a person is forbidden to be in a specified place, or pursue, visit or in any other way contact a second person. UN وأمر المنع يعني أنه يُحْظَر على الشخص أن يكون في مكان معين أو أن يلاحق شخصا آخر أو يزوره أو يتصل به على أي نحو آخر.
    I've never seen anybody send a letter like that in previous cases stating there's a cadaver, as he described it, at a certain location, because he's more or less giving himself up, whoever sends that, that letter. Open Subtitles ..لم أرى في حياتي شخص يرسل رسالة كهذه .. في قضايا سابقة، ويقرّ بأن هناك جيفة كما وصفها، في مكان معين
    They let us know they're ok via dead drop, leaving a chalk mark at a designated location every 3 days. Open Subtitles هم يعلومننا بأنهم بخير عن طرق نقطة إلتقاء، يتركون علامة بالطباشير في مكان معين كل 3 أيام.
    Does she have a place picked out, or will she know it when she sees it? Open Subtitles هل لديها مكان معين ؟ أم أنها ستخبرنا ان وصلنا المكان؟
    Alternatives to detention can take various forms: reporting at regular intervals to the authorities; release on bail; or stay in open centres or at a designated place. UN ويمكن أن تأخذ بدائل الاحتجاز أشكالاً مختلفة مثل إبلاغ السلطات بصورة منتظمة، أو الإفراج بكفالة، أو البقاء في مراكز مفتوحة أو في مكان معين.
    A policewoman or a policeman may issue a restraining order prohibiting a person from approaching a specified location or area and a particular person, which includes also a ban on harassment via means of communication. UN يجوز للشرطي أن يُصدر أمرا زجريا يمنع به شخصا ما من الاقتراب من مكان معين أو من منطقة معينة أو شخص معين، يشمل أيضا حظرا على التحرش عن طريق الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus