"مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the UNHCR office in
        
    • office of UNHCR
        
    It further recommended the reopening of the UNHCR office in Uzbekistan. UN كما أوصت بإعادة فتح مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أوزبكستان.
    He reminded the representative of Viet Nam that the Montagnards were unable to have their status determined, lacking, as they did, access to the UNHCR office in Phnom Penh. UN وذكر ممثلة فييت نام بأن سكان الجبال عاجزون عن العمل على تحديد مركزهم لعجزهم عن الوصول إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في فنوم بنه.
    :: On 22 July, the refugee reception area at the UNHCR office in Damascus was hit by shrapnel. UN :: في 22 تموز/يوليه، سقطت شظايا قذيفة على منطقة استقبال اللاجئين عند مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دمشق.
    However, in view of his status as a refugee in Yemen, the Yemeni Government decided that it would be more appropriate to expel him from the territory of Yemen in collaboration and coordination with the UNHCR office in Sana'a. UN غير أنه نظراً لمركزه كلاجئ باليمن قررت الحكومة اليمنية أنه يكون من الأنسب طرده من التراب اليمني بالتعاون والتنسيق مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في صنعاء.
    The Head of Tbilisi office of UNHCR, the lead United Nations agency on the issue, participated in the meeting. UN وشارك في الاجتماع رئيس مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تبليسي وهو وكالة الأمم المتحدة الرائدة بشأن الموضوع.
    53. The expert met with Mr. Henryson, Head of Programme at the UNHCR office in Nairobi, who stated that children's and women's rights were key components of his organization's policy. UN 53- التقى الخبير برئيس البرنامج في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي، السيد هنريسون، الذي صرح بأن حقوق الطفل وحقوق المرأة هي عناصر رئيسية من عناصر السياسة التي تتبعها منظمته.
    As a result, a World Bank senior official was seconded to the UNHCR office in Bogotá to assist in the implementation of the UNHCR programme in favour of Colombian internally displaced persons. UN وتنفيذاً لهذا البرنامج، تمت إعارة موظف كبير من البنك الدولي إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوغوتا لتقديم المساعدة في تنفيذ برنامج المفوضية لفائدة الأشخاص الكولومبيين المشردين داخلياً.
    As a result, a World Bank senior official was seconded to the UNHCR office in Bogotá to assist in the implementation of the UNHCR programme in favour of Colombian internally displaced persons. UN وتنفيذاً لهذا البرنامج، تمت إعارة موظف كبير من البنك الدولي إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوغوتا لتقديم المساعدة في تنفيذ برنامج المفوضية لفائدة الأشخاص الكولومبيين المشردين داخلياً.
    A secretariat for the Söderköping Process, also known as the Cross-Border Cooperation Process, was established in March 2003 at the UNHCR office in Kyiv to fulfil a coordinating role. UN وأُنشئت أمانة لعملية سودركوبنغ، والمعروفـة أيضا بـعملية التعاون عبر الحدود، في آذار/مارس 2003 في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كييف للاضطلاع بدور تنسيقـي.
    The Azerbaijan State Committee on Work with Refugees and IDPs still refuses to deal with this group of asylum seekers and re-addressed/has redirected this issue to the UNHCR office in Baku. UN ولا تزال لجنة الحكومة الأذربيجانية المكلفة باللاجئين والمشردين داخلياً ترفض التعامل مع هذه المجموعة من طالبي اللجوء بل أحالت الموضوع إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو(51).
    The only document they can show if the police arrest them is a piece of paper indicating that they are registered with the UNHCR office in Azerbaijan. UN والوثيقة الوحيدة التي يمكنهم تقديمها للشرطة في حالة توقيفهم هي ورقة تبيّن أنهم مسجلون لدى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أذربيجان(53).
    4.2 The State party points out that the author had crossed illegally the border with Kazakhstan in September 2009, and sought asylum with the UNHCR office in Almaty on 29 September 2009. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد عبر الحدود مع كازاخستان بطريقة غير قانونية في أيلول/سبتمبر 2009، والتمس اللجوء لدى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ألماتي في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    4.2 The State party points out that the author had crossed illegally the border with Kazakhstan in September 2009, and sought asylum with the UNHCR office in Almaty on 29 September 2009. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد عبر الحدود مع كازاخستان بطريقة غير قانونية في أيلول/سبتمبر 2009، والتمس اللجوء لدى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ألماتي في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    The Committee notes the statement by the State party, citing the UNHCR office in Haiti, which contains the view that it is no longer necessary to extend the moratorium of February 2004 on the removal of Haitian nationals, which does not cover persons inadmissible for having committed crimes. UN وتشير اللجنة إلى تصريح الدولة الطرف، الذي أوردت فيه ما ذكره مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هايتي، ومفاده أنه لم يعد من الضروري تمديد إجراء وقف ترحيل رعايا هايتي، المعتمد في شباط/فبراير 2004، وهو إجراء يستثني الأشخاص الممنوعين من البقاء في الإقليم لارتكابهم جرائم.
    The Committee notes the statement by the State party, citing the UNHCR office in Haiti, which contains the view that it is no longer necessary to extend the moratorium of February 2004 on the removal of Haitian nationals, which does not cover persons inadmissible for having committed crimes. UN وتشير اللجنة إلى تصريح الدولة الطرف، الذي أوردت فيه ما ذكره مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هايتي، ومفاده أنه لم يعد من الضروري تمديد إجراء وقف ترحيل رعايا هايتي، المعتمد في شباط/فبراير 2004، وهو إجراء يستثني الأشخاص الممنوعين من البقاء في الإقليم لارتكابهم جرائم.
    At the informal consultations of the whole held on 6 September 2000, the members of the Council received briefings by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the United Nations High Commissioner for Refugees on the attack against the UNHCR office in the vicinity of Atambua, West Timor, in which three international staff members had been killed and three wounded. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 6 أيلول/سبتمبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين قدمهما كل من الأمين العام لعمليات حفظ السلام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عن الهجوم الذي تعرض له مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ضاحية أتامبوا في تيمور الغربية وقتل فيه ثلاثة من الموظفين الدوليين وجرح ثلاثة آخرون.
    26. the UNHCR office in Colombia had reaffirmed its commitment to supporting the Colombian Government and civil society in their efforts to provide a comprehensive response to the situation of internally displaced persons and to strengthen the protection of the rights of those persons, and had given a positive assessment to national norms providing for assistance in situations of displacement. UN 26 - وواصلت حديثها قائلة إن مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كولومبيا قد أكد من جديد التزامه بدعم الحكومة الكولومبية والمجتمع المدني في جهودهما الرامية إلى تقديم استجابة شاملة لوضع الأشخاص المشردين داخليا ولتعزيز حماية حقوق أولئك الأشخاص، وقدم تقييما إيجابيا للأعراف الوطنية التي توفر المساعدة في حالات التشرد.
    :: In the same year, at the request of the Geneva office of UNHCR, Islamic Relief submitted information on its operational capacity in the form of a questionnaire UN :: في العام نفسه، قامت المنظمة، بناء على طلب من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف، بتقديم معلومات عن قدرتها التشغيلية في شكل استبيان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus