"مكتفية ذاتيا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • self-sufficient
        
    • self-supporting
        
    The Foundation is self-sufficient in national and foreign currency, with no substantial changes in its sources for funding. UN والمؤسسة مكتفية ذاتيا من حيث العملة الوطنية والعملات الأجنبية ولم تشهد مصادر تمويلها أي تغيير ذي شأن.
    For the first time in 40 years, Afghanistan is set once again to become self-sufficient in food production. UN ها هي أفغانستان ولأول مرة منذ 40 عاما مستعدة مرة أخرى لأن تصبح مكتفية ذاتيا من إنتاج الأغذية.
    Several regions, traditionally self-sufficient in terms of food, have experienced almost complete devastation of cereal production in 2002. UN وتعرّضت عدة مناطق، كانت مكتفية ذاتيا من حيث الغذاء، إلى دمار شامل تقريبا في إنتاج الحبوب في عام 2002.
    It should be noted that, over the past 15 years, the Falkland Islands had been economically self-sufficient, except for defence costs, and would continue to be so for the foreseeable future. UN وتجدر الملاحظة أن جزر فوكلاند قد أصبحت مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية خلال السنوات الـ 15 الماضية، وذلك باستثناء تكاليف الدفاع، وأنها ستستمر بهذا الشكل في المستقبل المنظور.
    The activities are expected to be self-supporting from revenues generated by sales of statistical publications, statistical and demographic data, software packages and services. UN ومن المتوقع أن تكون هذه الأنشطة مكتفية ذاتيا من الإيرادات الآتية من بيع المنشورات الإحصائية والبيانات الإحصائية والديمغرافية والمجموعات والخدمات البرامجية.
    For example, one project focused on training rural families to become economically self-sufficient. UN وعلى سبيل المثال، ركّز أحد المشاريع على تدريب الأُسَر الريفية لكي تصبح مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية.
    12. The Government's strategy to bring vibrancy to agriculture and rural life is particularly aimed to ensure food for all by taking all possible measures and to make Bangladesh self-sufficient in food by 2013. UN 12 - إن استراتيجية الحكومة لإضفاء الحيوية على الزراعة والحياة الريفية ترمي بصفة خاصة إلى كفالة توفير الغذاء للجميع باتخاذ جميع التدابير الممكنة ولجعل بنغلاديش مكتفية ذاتيا من الأغذية بحلول عام 2013.
    In this regard, all UNAMA installations are required to be self-sufficient in power generation and electrical distribution as well as in water supply and fuel reserve for the ground and air fleet and for generators. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون جميع منشآت البعثة مكتفية ذاتيا من حيث توليد الطاقة وتوزيع الكهرباء، بالإضافة إلى الإمداد بالمياه واحتياطيات الوقود للأسطول البري والجوي وللمولّدات.
    Those activities also entailed the development of " train-the-trainer " programmes which were designed to make the local police force self-sufficient in conducting its own training courses. UN كما تطلبت هذه الأنشطة وضع برامج " لتدريب المدربين " مصممة لجعل قوة الشرطة المحلية مكتفية ذاتيا من ناحية إجراء دورات تدريبية خاصة بها.
    In this regard, all Mission installations are required to be self-sufficient in power generation and electrical distribution, as well as in water supply and fuel reserve for generators and vehicles. In practice, this requires all sites to have a primary generator and a secondary backup plus a full complement of spares and fuel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون جميع منشآت البعثة مكتفية ذاتيا من حيث توليد الطاقة وتوزيع الكهرباء، بالإضافة إلى إمدادات المياه واحتياطيات الوقود للمولّدات والمركبات، وهو ما يستلزم، على أرض الواقع، أن يكون لكل موقع مولِّد أساسي وآخر ثانوي احتياطي، بالإضافة إلى مجموعة كاملة من قطع الغيار والوقود.
    It is estimated that this phase may last up to 120 days in all locations, during which the Mission will be self-sufficient for transport, accommodation and communications. UN ويقدر أن تستمر هذه المرحلة لغاية 120 يوما في جميع المواقع. وخلال هذه المرحلة، ستكون البعثة مكتفية ذاتيا من حيث النقل والإيواء والاتصالات.
    The Advisory Committee was informed that a number of countries that contributed troops to INTERFET were participating in UNAMET but were not self-sufficient in equipment. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مجموعة من البلدان التي ساهمت بقوات في القوة الدولية في تيمور الشرقية تشارك في الإدارة الانتقالية ولكنها ليست مكتفية ذاتيا من حيث المعدات.
    Mini-loans ranging from $500 to $3,000 were awarded from a revolving loan fund to 37 SHC families near the poverty line, to enable them to become economically self-sufficient. UN ومنحت قروض صغيرة تتراوح من ٥٠٠ دولار إلى ٠٠٠ ٣ دولار من صندوق للقروض الدائرة لما مجموعه ٣٧ عائلة من حالات العسر الشديد القريبة من حد الفقر، لتمكينها من أن تصبح مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية.
    For this reason, all UNAMA installations are required to be self-sufficient in power generation and electrical distribution as well as in water supply and to maintain fuel reserves for the ground and air fleets as well as for generators. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون جميع منشآت البعثة مكتفية ذاتيا من حيث توليد الطاقة وتوزيع الكهرباء، بالإضافة إلى الإمداد بالمياه والحفاظ على احتياطيات الوقود للأسطولين البري والجوي وللمولِّدات أيضا.
    All crops grown on the island are food or fodder crops, but the island is not self-sufficient in these products. UN ١٧ - وجميع المحاصيل المزروعة في الجزيرة هي محاصيل غذائية أو محاصيل أعلاف، ولكن الجزيرة ليست مكتفية ذاتيا من هذه المنتجات.
    20. All crops grown on the island are food or fodder crops, but the island is not self-sufficient in these products. UN ٠٢ - وجميع المحاصيل المزروعة في الجزيرة هي محاصيل غذائية أو محاصيل أعلاف، ولكن الجزيرة ليست مكتفية ذاتيا من هذه المنتجات.
    20. All crops grown on the island are food or fodder crops, but the island is not self-sufficient in these products. UN ٠٢ - وجميع المحاصيل المزروعة في الجزيرة هي محاصيل غذائية أو محاصيل أعلاف، ولكن الجزيرة ليست مكتفية ذاتيا من هذه المنتجات.
    For this reason, all UNAMA installations are required to be self-sufficient in power generation and electrical distribution as well as in water supply and to maintain fuel reserves for the Mission's air and ground fleets and for generators. UN ولهذا السبب، من الضروري أن تكون جميع منشآت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مكتفية ذاتيا من حيث توليد الطاقة وتوزيع الكهرباء وكذلك من حيث إمدادات المياه والاحتفاظ باحتياطي من الوقود من أجل أسطولي البعثة البري والجوي وكذلك من أجل المولدات.
    Based on corporate responsibility principles, the corporation is committed to respecting the cultural and historical rights of indigenous peoples affected by Kinross Gold activities and to helping indigenous communities to become economically self-sufficient. UN وبناء على مبادئ مسؤولية الشركات، تلتزم الشركة باحترام الحقوق الثقافية والتاريخية للشعوب الأصلية المتضررة من أنشطة شركة كينروس غولد، وبمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على أن تصبح مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية.
    That seemed to CCAQ to contradict assertions that the World Bank Group was financially self-supporting. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن هذا يناقض القول بأن مجموعة البنك الدولي مكتفية ذاتيا من الناحية المالية.
    That seemed to CCAQ to contradict assertions that the World Bank Group was financially self-supporting. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن هذا يناقض القول بأن مجموعة البنك الدولي مكتفية ذاتيا من الناحية المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus