"مكثّفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • intensive
        
    • intensified
        
    • intense
        
    • massive
        
    • of extensive
        
    • intensively
        
    • extensively
        
    • crash course
        
    The strategy has been developed through intensive consultation with a wide range of key partners and UNICEF staff. UN وقد وُضعت الاستراتيجية بعد إجراء مشاورات مكثّفة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف.
    Ambassador Gnesa was optimistic that the 5th session of the GFMD in 2011 will be intensive and inspiring. UN وأعرب السفير غنيزا عن تفاؤله بأن تكون الدورة الخامسة للمنتدى في عام 2011 مكثّفة وملهمة.
    For its part, the Sudan had been engaged in intensive negotiations since 1994 with a view to joining the World Trade Organization. UN وقال إن السودان من جانبه شارك في مفاوضات مكثّفة منذ سنة 1994 بهدف الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    In Central Asia, UNODC supported Governments, NGOs and the media in their intensified prevention action. UN وفي آسيا الوسطى، قدم المكتب دعمه للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في ما تتخذه من إجراءات وقائية مكثّفة.
    The national media have led an intense public debate on policing in Dili district since the incident. UN وأجرت وسائط الإعلام الوطنية مناقشة عامة مكثّفة عن أعمال الشرطة في مقاطعة ديلي منذ الحادث.
    Statelessness as a result of ineffective or undocumented citizenship is an old problem in Nepal, and 2.6 million people benefited from a massive campaign to issue citizenship certificates. UN وحالات انعدام الجنسية الناجمة عن الجنسية غير الفعالة أو غير الموثقة هي مشكلة قديمة في نيبال، وقد استفاد 2.6 مليون شخص من حملة مكثّفة لمنحهم شهادات الجنسية.
    Following intensive staff-management consultations, the new human resource management framework had now been finalized. UN إذْ بعد مشاورات مكثّفة بين الموظفين والإدارة، وُضع الإطار الجديد لإدارة الموارد البشرية في صيغته النهائية.
    The precise nature of this mechanism will need to be developed following intensive consultations between the partner organizations. UN وأما الطابع الدقيق لهذه الآلية فسوف تقتضي الضرورة العمل على تطويره تبعا لمشاورات مكثّفة بين المنظمتين الشريكتين.
    The precise nature of this mechanism will need to be developed following intensive consultations between the partner organizations. UN وأما الطابع الدقيق لهذه الآلية فسوف تقتضي الضرورة العمل على تطويره تبعا لمشاورات مكثّفة بين المنظمتين الشريكتين.
    After 120 days of intensive negotiations, however, the parties were unable to reach an agreement on Kosovo's status. UN لكن بعد مفاوضات مكثّفة استغرقت 120 يوماً، لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى اتفاق بشأن وضع كوسوفو.
    intensive recruitment efforts at both the national and international levels are ongoing. UN تتواصل جهود مكثّفة في مجال التوظيف على الصعيدين الوطني والدولي.
    There were some insinuations in the secretariat report on the future of the Paris economic agreement, which had been reached after intensive bilateral negotiations and which should be revised or altered only through mutual agreement. UN ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين.
    There were some insinuations in the secretariat report on the future of the Paris economic agreement, which had been reached after intensive bilateral negotiations and which should be revised or altered only through mutual agreement. UN ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين.
    There were some insinuations in the secretariat report on the future of the Paris economic agreement, which had been reached after intensive bilateral negotiations and which should be revised or altered only through mutual agreement. UN ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين.
    ...in fact, I'm in the middle of an intensive course in Hindi lessons. Open Subtitles في الواقع، أنا مشارك حاليًّا في دورة مكثّفة لدراسة اللّغة الهنديّة
    She doesn't like to be disturbed. It's a very intensive course. Open Subtitles لا تحب أن يزعجها أحد إنها دورة مكثّفة للغاية
    Towards that end, we in Nigeria have established a national scientific institute for research on HIV/AIDS and intensified public awareness programmes. UN ومن أجل هذه الغاية أنشأنا، في نيجيريا، معهدا علميا وطنيا للبحوث في مجال الإيدز وبرامج مكثّفة للتوعية العامة.
    Thus, the Government jointly with other Development Partners, particularly Civil Society Organizations in country, initiated intensified action in 2008 towards the development of a Sierra Leone National Action Plan (SiLNAP) for the full implementation of UNSCR 1325 on Women, Peace and Security. UN ولذلك، بادرت الحكومة بالاشتراك مع شركاء تنمية آخرين، ولا سيما منظمات المجتمع المدني، القيام بأنشطة مكثّفة عام 2008 من أجل وضع خطة العمل الوطنية لسيراليون وذلك لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن النساء والسلام والأمن تنفيذاً كاملاً.
    It's a device that emits concentrated sound waves that cause intense abdominal discomfort and evacuation of the lower intestine. Open Subtitles إنّها أداة تصدر أمواج صوتية مكثّفة والتي تسبّب ألم بطني حادّ وتفريخ المعي الدقيق
    The agreement to a guaranteed maximum price contract requires intense negotiation with the construction manager, after detailed estimation of the project cost. UN ويتطلب التوصل إلى اتفاق بشأن عقود السعر الأقصى المضمون مفاوضات مكثّفة مع مدير قطاع التشييد، وذلك بعد إجراء تقدير تفصيلي لتكلفة المشروع.
    Congratulating the Ivorian people for the holding of the two rounds of the Presidential election on 31 October 2010 and 28 November 2010 with a massive and peaceful participation, UN وإذ يهنئ الشعب الإيفواري على إجراء جولتي الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في ظل مشاركة مكثّفة ومسالمة،
    That Constitution is a result of extensive consultation at the grass-roots level. UN وجاء ذلك الدستور نتيجة مشاورات مكثّفة على المستوى الجماهيري.
    To that end, the Special Envoy will consult intensively and broadly and engage with domestic and international stakeholders, including neighbouring States and other relevant countries and organizations, the Syrian authorities, opposition groups and other key civil society organizations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري المبعوث الخاص مشاورات واتصالات مكثّفة وموسّعة مع كل الأطراف المعنية المحلية والدولية، بما في ذلك دول الجوار والبلدان والمنظمات الأخرى المعنية، والسلطات السورية، وجماعات المعارضة، ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية الأخرى.
    34. IDPs must be consulted and participate extensively in the planning and management of the processes supporting a durable solution. UN 34- ينبغي استشارة المشردين داخلياً ومشاركتهم بصورة مكثّفة في تخطيط وإدارة عمليات إيجاد الحلول الدائمة().
    They're getting advanced trauma training with Seattle Pres, and they're here for a crash course in basic surgical skills. Open Subtitles وقد تلقوا تدريبات متقدمة لعلاج الرضوح مع "سياتل بريز"، وهم هنا لأخذ دورة مكثّفة في مهارات الجراحة الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus