It was constructed in 1988 as a dedicated biological weapon facility. | UN | وقد أنشئ في عام 1988، باعتباره مرفقا مكرسا للأسلحة البيولوجية. |
:: WHO created a dedicated core voluntary contribution fund to handle core voluntary contributions within systematic framework | UN | :: منظمة الصحة العالمية تنشئ صندوقا مكرسا للتبرعات الأساسية من أجل تناول تلك التبرعات في سياق إطار منهجي |
The organization carried out an ongoing programme dedicated to the intellectual stimulation of children. | UN | تنفذ المنظمة برنامجا جاريا مكرسا لتنشيط القدرات الذهنية لدى الأطفال. |
In addition, it produced 25 feature programmes devoted to questions of disarmament in the official and non-official languages for worldwide dissemination. TV | UN | وأنتجت فضلا عن ذلك ٢٥ برنامجا خاصا مكرسا لمسائل نزع السلاح باللغات الرسمية وغير الرسمية لتوزيعها في جميع أنحاء العالم. |
Furthermore, the Egyptian Parliament had adopted a law on money-laundering with a special section devoted to the financing of terrorism. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان المصري قانونا بشأن غسل الأموال يضم جزءا خاصا مكرسا لمسألة تمويل الإرهاب. |
Let us remember a key development principle enshrined in the Millennium Development Goals: It is up to each country to determine its development priorities. | UN | ولنتذكر مبدأ إنمائيا أساسيا مكرسا في الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أن لكل بلد أن يحدد أولوياته الإنمائية. |
The proposed high-level political mechanism to serve as a dedicated forum for multi-party dialogue on key peace process issues has not been established. | UN | ولم تنشأ الآلية السياسية المقترحة الرفيعة المستوى، المراد أن تشكل منتدى مكرسا للحوار المتعدد الأطراف بشأن القضايا الرئيسية في عملية السلام. |
Two days ago, we opened a children's exhibition in our parliament building dedicated to combating domestic violence that included more than 200 child participants. | UN | وقبل يومين، افتتحنا في مبنى برلماننا معرضا للأطفال مكرسا لمكافحة العنف العائلي، شمل أكثر من 200 مشارك من الأطفال. |
In 2004, the Government initiated an annual fund dedicated to prevention of violence against Aboriginal women in the amount of $100,000 per year. | UN | 733- وفي عام 2004، أنشأت الحكومة صندوقا سنويا مكرسا لمنع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية بمبلغ 000 100 دولار في السنة. |
As a result, the national strategic plan reflects a gender-based approach and includes a specific chapter dedicated to women's vulnerability, prevention of gender-based violence and empowerment. | UN | وكنتيجة لهذا، تعكس الخطة الاستراتيجية الوطنية نهجا قائما على أساس جنساني وتشمل فصلا محددا مكرسا لضعف المرأة، وللوقاية من العنف القائم على أساس جنساني، وللتمكين. |
The United Nations actively encouraged the development of election observer groups and established a dedicated project for this purpose. | UN | وشجعت الأمم المتحدة بفعالية على إنشاء أفرقة مراقبي الانتخابات وأقامت مشروعا مكرسا لهذا الغرض. |
While the Registry's capacity will be stretched to its limits, it will remain dedicated to ensuring that trials are run efficiently and are fair. | UN | ومع أن قدرة قلم المحكمة ستكاد تبلغ حينذاك منتهاها، فسيظل مكرسا لكفالة إجراء محاكمات تتسم بالكفاءة والنزاهة. |
India has put together a connectivity mission in Africa, using fiber optics and dedicated satellite. | UN | وقد أقامت الهند مهمة ارتباط في أفريقيا، مستعملة أليافا بصرية وقمرا صناعيا مكرسا لهذا الغرض. |
The projects included one dedicated to assisting indigenous women in marketing. | UN | وتشمل المشاريع واحدا مكرسا لمساعدة نساء الشعوب الأصلية في مجال التسويق. |
The conference " Aid and Trade " Europe was devoted to " Integrated Aid and Development Solutions. | UN | وكان مؤتمر " المعونة والتجارة " أوروبا، مكرسا لإيجاد " الحلول المتكاملة لأغراض المعونة والتنمية. |
Therefore, the statistical work programmes have a specific section devoted to statistics on water. | UN | وبناء على ذلك تشمل برامج العمل الإحصائي جزءا خاصا مكرسا لإحصاءات المياه. |
It is appropriate that one of the first world conferences in the new century would be devoted to the elimination of racism and intolerance, in all their forms. | UN | ومن الملائم أن يكون أحد المؤتمرات العالمية الأولى في القرن الجديد مكرسا للقضاء على العنصرية والتعصب في جميع أشكالهما. |
That meeting, in which the presiding officers of African parliaments participated, was primarily devoted to the contribution of parliaments to democracy in Africa. | UN | هذا الاجتماع الذي شارك فيه رؤساء البرلمانات اﻷفريقية كان مكرسا أساسا ﻹسهام البرلمانيين في تحقيق الديمقراطية في أفريقيا. |
Prior to the 1990s, the technical cooperation was largely devoted to sponsoring national and regional conferences and seminars. | UN | فقبيل التسعينيات، كان التعاون التقني مكرسا إلى حد كبير لرعاية مؤتمرات وحلقات دراسية وطنية وإقليمية. |
Out of the 58 adopted draft texts, 21 draft resolutions and one draft decision were devoted to these subjects. | UN | ومن إجمالي 58 مشروع نص اعتمد هذا العام، كان 21 مشروع قرار ومشروع مقرر واحد مكرسا لهذه المواضيع. |
A people's right to the free exercise of democracy has possibly now become enshrined as a crucial norm of international law. | UN | وأصبح حق شعب ما في الممارسة الحرة للديمقراطية اﻵن مكرسا كمعيار حاسم من معايير القانون الدولي. |
Such an objective is not only enshrined in the Charter but is also firmly rooted in the shared goal of maintaining international peace and resolving international disputes through peaceful means. | UN | إن هذا الهدف ليس مكرسا في الميثاق فحسب بل هــــو راسخ أيضا فــــي الغاية المشتركة غاية صون السلم الدولــي وحـــل المنازعـــات الدولية بالطرق السلمية. |