"مكرَّسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dedicated
        
    • devoted
        
    • enshrined
        
    This is a Government-sponsored unit dedicated solely to the protection of United Nations staff and premises. UN وتحظى هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Zonta International is also dedicated to promoting justice and universal respect for fundamental freedoms. UN وزونتا الدولية مكرَّسة أيضا لتعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية.
    The Ministry of Education has established a special department dedicated to the promotion of gender equality within the School System. UN أنشأت وزارة التعليم إدارة خاصة مكرَّسة للنهوض بالمساواة بين الجنسين داخل نظام التعليم.
    The campaign created dedicated pages on social networking and microblogging sites such as Facebook, MySpace and Twitter, to engage and build online communities dedicated to nuclear disarmament and non-proliferation. UN وذلك من أجل إشراك وبناء تجمعات عبر الاتصال الإلكتروني المباشر مكرَّسة لقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Case for a Fourth Special Session of the General Assembly of the United Nations devoted to disarmament UN إمكانية عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة مكرَّسة لنزع السلاح
    The delay in the marking of examinations is due mainly to the lack of ownership at the departmental level of dedicated resources for marking. UN ويرجع التأخير في تصحيح الامتحانات بصفة رئيسية إلى الافتقار إلى الملكية على مستوى الإدارات لموارد مكرَّسة للتصحيح.
    These mechanisms and institutions, which are described in the detail below, are entirely dedicated to victims. UN وهذه الهيئات والمؤسسات التالية مكرَّسة خصيصاً للضحايا.
    Five States had established dedicated anti-corruption departments, divisions or expertise within the Prosecutor General's office. UN وأنشأت خمس دول إدارات أو شُعَبًا أو مراكز خبرات مكرَّسة لمكافحة الفساد داخل مكتب المدعي العام.
    This is a Government-sponsored unit dedicated solely to the protection of United Nations staff and premises. UN وتعمل هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    This is a Government-sponsored unit dedicated solely to the protection of United Nations staff and premises. UN وتعمل هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Other missions are mandated to undertake or support tasks related to security sector reform but do not include a dedicated security sector reform capacity. UN ويُناط ببعثات أخرى مهام متصلة بإصلاح قطاع الأمن أو تقديم الدعم لها، لكنها لا تشتمل على قدرات مكرَّسة لإصلاح قطاع الأمن.
    RAM responsibilities allocated to a dedicated unit with limited authority and resources UN تناط المسؤوليات عن إدارة السجلات والمحفوظات لوحدة مكرَّسة لها سلطة وموارد محدودة
    RAM dedicated unit in place, well-funded, with monitoring and control authority UN توجد وحدة مكرَّسة لإدارة السجلات والمحفوظات، وتحظى بتمويل جيد، ولها سلطة للرصد والمراقبة
    I know, I know, but we have a dedicated cold case unit downtown. Open Subtitles أعلم هذا, أعلم هذا. لكن لدينا وحدة مكرَّسة للقضايا الباردة وسط المدينة.
    In two States that had not established dedicated anti-corruption units in the prosecution service, the Prosecutor General's Office was tasked with handling anti-corruption matters. UN وفي دولتين لم تُنشئا وحدات مكرَّسة لمكافحة الفساد داخل جهاز النيابة العامة، كُلِّف مكتب المدَّعي العام بالتصدي للمسائل المتعلقة بالفساد.
    dedicated anti-corruption courts were in operation at the national or local level in three States. UN 18- وكانت هناك محاكم مكرَّسة لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني أو المحلي في ثلاث دول.
    Introduction World Igbo Congress, an organization dedicated to the unification of the Igbo people of Nigeria and to the promotion of their welfare, with a focus on their common needs, welcomes the fifty-second session of the Commission for Social Development. UN مؤتمر الإيغبو العالمي هو منظمة مكرَّسة لتوحيد شعب الإيغبو في نيجيريا ودعم رفاههم، مع التركيز على احتياجاتهم المشتركة، وهو يرحِّب بالدورة الثانية والخمسين للجنة التنمية الاجتماعية.
    Ministers also recommended dedicated structures and resources for South-South cooperation and regular reporting on related activities across the United Nations system. UN وأوصى الوزراء أيضا بتوفير هياكل وموارد مكرَّسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبإعداد تقارير منتظمة عن الأنشطة ذات الصلة به على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    It was a partnership that was devoted to bringing green technologies from developed to developing countries to find a solution to common development constraints. UN وهو شراكة مكرَّسة لنقل التكنولوجيات الخضراء من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية من أجل التوصُّل إلى إيجاد حلول لتدارك المعوّقات الإنمائية المشتركة.
    Other forums of interreligious communication, in particular those supported by international organizations, are devoted chiefly to promoting a broad consensus on political issues, such as protection of the environment, international peace or respect for human rights. UN وثمة محافل أخرى للتواصل بين الأديان، ولا سيما تلك التي تحظى بدعم المنظمات الدولية، مكرَّسة بشكل رئيسي لتشجيع التوافق الواسع على القضايا السياسية، كحماية البيئة، أو السلم الدولي أو احترام حقوق الإنسان.
    The representative of Bhutan stated that access to information, public participation and access to justice were fundamental rights enshrined in the Constitution. UN 16 - وذكر ممثل بوتان أنّ الحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة هي حقوق مكرَّسة في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus