"مكلفاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • expensive
        
    • costly
        
    • in charge
        
    • with the task
        
    • mandated
        
    • entrusted with
        
    • tasked with
        
    • pricey
        
    • assigned
        
    • charged with
        
    • cost
        
    Using this interpretation, a mechanism that is expensive to establish and enforce may be deemed not to enhance cost-effectiveness. UN واستناداً إلى هذا التفسير، فالآلية التي يكون وضعها وإنفاذها مكلفاً قد تعتبر غير مواتية لتحسين فعالية التكاليف.
    It would be very expensive to build in real life... but yes, it should work just as I described. Open Subtitles سيكون مكلفاً جداً أن نطبقه على أرض الواقع و لكن أجل يجب أن يعمل تماماً كما شرحت
    Whether the imposition of such fees has proved too costly in every sense of this term remains an open question. UN ومسألة ما إذا كان فرض هذه الرسوم مكلفاً للغاية بكل ما لهذه اللفظة من مدلول، تظل مسألة مفتوحة.
    Building parallel structures for the provision of services and assistance, particularly in the areas of shelter, education and health, is not only costly but can fuel resentment and antagonism against persons of concern. UN فبناء هياكل موازية لتوفير الخدمات والمساعدة، ولا سيما في مجالات المأوى والتعليم والصحة، ليس مكلفاً فحسب بل إنه يمكن أن يغذي مشاعر النقمة والعداوة ضد الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    The experts were informed that a police superintendant had been sanctioned over the incident, but not the officer who was in charge of the operation. UN وأُبلِغَ الخبراء بأن مفوض شرطة عوقب بسبب الحادثة ولكن لم يُعاقب الضابط الذي كان مكلفاً بتنفيذ العملية.
    He'll be here with the big van, but it'll be expensive! Open Subtitles سوف يكون هنا مع الشاحنة الكبيرة ولكن ذلك سيكون مكلفاً
    Why put an expensive silencer on a cheap gun? Open Subtitles لمَ يضع كاتماً صوتيّاً مكلفاً على مسدّس رخيص؟
    If you hide your pains and hurts, it will only lead to illnesses and it will get even more expensive. Open Subtitles ، إذا قمتم بإخفاء الألم وأصبتم بالأذى فإنه لن يؤدي إلا إلى الأمراض وسوف يصبح العلاج مكلفاً أكثر
    Good.'Cause I think this shit's gonna be expensive. Open Subtitles جيد، لاني اظن بأن هذا الشيء سيكون مكلفاً
    This can be very expensive, and, especially where there are several daughters, can cause families to become heavily indebted. UN وقد يكون ذلك أمراً مكلفاً للغاية وبصورة خاصة عندما يكون للأسرة عدة بنات، وقد يسبب ذلك تورط الأسرة في ديون جسيمة.
    The latter was perceived as being an expensive luxury whose sole function is to cause the business to pay tax. UN وهم يعتبرون المحاسبة ترفاً مكلفاً وظيفته الوحيدة هي دفع مؤسسات الأعمال إلى دفع الضرائب.
    Thus, new regulations might require installation of air pollution control devices on some incinerators and plants, and that would be costly for them. UN وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها.
    This would probably be costly in terms of trade diversion and the distortion of their production patterns to fit into the bloc overall. UN وقد يكون هذا مكلفاً من حيث تحويل التجارة وتشويه أنماط الإنتاج في هذه البلدان بحيث تناسب الكتلة التي تنتمي إليها.
    This was, of course, rather a costly alternative to meeting the needs of Empretecos. UN وبطبيعة الحال، كان هذا بديلاً مكلفاً نوعاً ما لتلبية احتياجات منظمي المشاريع.
    Even if the rights approach may not be very costly financially it may claim very substantial amounts of organizational and technical resources. UN وحتى إذا لم يكن نهج الحقوق هذا مكلفاً جداً من الناحية المالية فإنه قد يتطلب كميات كبيرة من الموارد التنظيمية والتقنية.
    Once in, exiting can be costly. UN حيث إنه إذا ما تم الشروع فيها، فإن الخروج منها يكون مكلفاً.
    Thus, new regulations might require installation of air pollution control devices on some incinerators and plants, and that would be costly for them. UN وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها.
    Under the former Constitution, the Council was in charge of the appointment, promotion and transfer of and disciplinary measures against magistrates. UN وبموجب الدستور السابق، كان المجلس مكلفاً بتعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم واتخاذ الإجراءات التأديبية ضدهم.
    Recalling also that, at its seventh session, the Advisory Committee established a drafting group with the task of preparing the above-mentioned study, and appointed Ahmer Bilal Soofi as Chairperson and Vladimir Kartashkin as Rapporteur of the group, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن اللجنة الاستشارية أنشأت، في دورتها السابعة، فريق صياغة مكلفاً بإعداد الدراسة المذكورة أعلاه، وعيّنت أحمر بلال صوفي رئيساً للفريق وفلاديمير كارتاشكين مقرراً له،
    He noted that the Special Representative of the Secretary-General had also been mandated to examine the issue of the role of States. UN ولاحظ أن الممثل الخاص للأمين العام كان مكلفاً هو الآخر ببحث مسألة دور الدول.
    As to globalization, an expert of the Commission on Human Rights was entrusted with the study of its effects on infringement of the rights of the individual and on the problem of discrimination. UN أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز.
    He was tasked with assisting UNEP in providing overall scientific guidance not only within the Programme, but also for streamlining scientific environmental assessment and guidance throughout the entire United Nations system. UN 75- وليس الفريق مكلفاً بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم توجيهات علمية شاملة داخل البرنامج فحسب وإنما أيضاً بتعميم التقييم والتوجيه البيئيين العلميين في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Hey, fair warning, that could get pricey. Open Subtitles مهلاً, أخاف من أن هذا قد يكون مكلفاً
    You are a soldier assigned to kill a terrorist responsible for thousands of deaths. Open Subtitles ان كنت جندياً مكلفاً بقتل ارهابى مسئول عن الآف الوفيات
    Section 21 of this Act established a Registration, Recognition and Certification Board (RRCB), which is charged with the responsibility for the certification of recognized majority unions. UN وأنشأت المادة 21 من هذا القانون مجلسا للتسجيل والاعتراف والاعتماد مكلفاً باعتماد النقابات المعترف بها كنقابات أغلبية.
    I don't know, she said it was gonna cost too much. You know mom. Open Subtitles لا أدري، قالت بأن هذا سيكون مكلفاً كثيراً، تعرف كيف هي أمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus