"مكلفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • assigned
        
    • in charge
        
    • entrusted with
        
    • charged with
        
    • responsible
        
    • mandated
        
    • designated
        
    • redeployed
        
    • who were
        
    • charge of
        
    • jointly
        
    There is a police station at Dzaleka Camp, which serves both the camp residents and local Malawians, with 4 policemen assigned to it two of whom are on duty 24 hours a day. UN وهناك مركز شرطة في مخيم دزاليكا، يخدم كل من سكان المخيم والملاويين المحليين، ويضم 4 رجال للشرطة مكلفين بالعمل فيه، من بينهم إثنان بالتناوب على مدار 24 ساعة في اليوم.
    She held meetings with European experts in charge of the organizational audit of the judicial system of the Democratic Republic of the Congo. UN كما عقدت لقاءات مع خبراء أوروبيين مكلفين بالرقابة التنظيمية لهيئة القضاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Those complaints referred to mercenaries as agents entrusted with carrying out terrorist attacks on behalf of either a State or an organization with a clearly political or religious ideology. UN وقد أشير في هذه الشكاوى إلى المرتزقة كعملاء مكلفين بتنفيذ الهجوم الإرهابي، سواء كان ذلك لحساب دولة ما أو منظمة ذات إيديولوجية سياسية أو دينية معينة.
    The Office of the High Representative maintains a three-person team in Mostar, charged with monitoring developments in Mostar and the region. UN ولا يزال مكتب الممثل السامي في موستار مؤلفا من فريق يضم ثلاثة أشخاص مكلفين برصد التطورات في المدينة والمنطقة.
    Currently, the office was fully operational, with a staff of 70, of whom 40 were responsible for reviewing complaints. UN وفي الوقت الحالي، أصبحت هذه الهيئة تشغيلية تماماً، وتضم 70 شخصاً، ومن بينهم 40 مكلفين بدراسة الشكاوى.
    The Committee notes the establishment of public monitoring groups, consisting of representatives of non-governmental organizations, mandated to carry out monitoring of penitentiary institutions and police stations. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Routine and institutionalized security training to increase the understanding of the role of RCs as designated officials UN تقديم تدريب أمني، كممارسة روتينية تتسم بالصفة المؤسسية، لزيادة فهم دور المنسقين المقيمين كمسؤولين مكلفين
    3 Political Affairs Officer positions redeployed to the Political Analysis Section and 1 to the Joint Mission Analysis Centre UN نقل 3 وظائف لموظفين مكلفين بالشؤون السياسية إلى قسم التحليل السياسي ووظيفة إلى مركز التحليل المشترك للبعثة
    Qualified UNEP staff, meanwhile, are not formally assigned to UNON building projects. UN إن موظفي اليونيب المؤهلين، ليسوا، في نفس الوقت، مكلفين بالعمل في مشروعات البناء التابعة لمكتب الأمم المتحدة.
    Ad litem judges should continue to be assigned to a particular trial and only during that trial would carry out pre-trial work on other cases. UN وينبغي أن يظل القضاة مكلفين بمحاكمة محددة وأنهم لا يمارسون مهام إعداد القضايا الأخرى إلا خلال مدة تلك المحاكمة.
    The National Police has set up a specialized body, the Anti-Corruption Directorate, which is staffed by criminal experts with special skills who are assigned to complex criminal trials. UN وأنشأت الشرطة الوطنية مديرية مكافحة الفساد، المكونة من خبراء جنائيين متخصصين مكلفين بالمحاكمات الجنائية المعقدة.
    Consequently, the Prosecution brought charges against eight security officers who were in charge of the investigation, a doctor and an interpreter. UN ونتيجة لذلك، وُجهت اتهامات إلى ثمانية ضباط أمن كانوا مكلفين بالتحقيق إلى جانب طبيب ومترجم شفوي.
    Consequently, charges were brought against eight members of the security services in charge of the investigation, plus a doctor and an interpreter. UN ونتيجة لذلك، وُجهت اتهامات إلى ثمانية أفراد من أفراد دوائر الأمن كانوا مكلفين بالتحقيق إلى جانب طبيب ومترجم شفوي.
    Consequently, the Prosecution brought charges against eight security officers who were in charge of the investigation, a doctor and an interpreter. UN ونتيجة لذلك، وُجهت اتهامات إلى ثمانية ضباط أمن كانوا مكلفين بالتحقيق إلى جانب طبيب ومترجم شفوي.
    The records to which I have referred are supported by memoirs published by senior United Nations officers who were entrusted with the task of supervising the truce between Syria and Israel during that period. UN وتؤكد هذه الوقائع أيضا المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سورية وإسرائيل خلال تلك الفترة.
    Prosecution and investigative functions are carried out by police officers and officials under the authority of the Ministry of the Interior. The same officers are entrusted with executing judicial decisions and administering prisons. UN ومهام الإجراءات والتحقيق منوطة بموظفي شرطة وموظفين تابعين لوزارة الداخلية مكلفين أيضا بتنفيذ قرارات القضاء وبإدارة السجون.
    We are charged with locating and retrieving the remains of fallen U.S. military personnel from around the globe. Open Subtitles نحن مكلفين بالحصول على مواقع. ما تبقوا من الجيش الامريكي الذين سقطوا. من كل انحاء العالم.
    Fifteen specialized institutions with about 400 employees are charged with the conservation of 2,787 places of cultural interest. UN وهناك خمسة عشر معهداً متخصصاً يعمل فيها 400 شخص مكلفين بصون 787 2 موقعاً ذا أهمية ثقافية.
    Over 700 organizations of and for persons with disabilities participated in the consultation, together with specialists and civil servants responsible for social programmes for persons with disabilities. UN وقد شارك في هذه المشاورة أكثر من 700 منظمة للأشخاص ذوي الإعاقة، إلى جانب أخصائيين وموظفين عامين مكلفين ببرامج اجتماعية لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    238. Staff consist of regular primary teachers or specialized teachers responsible for teaching one or more subjects. UN ٨٣٢- وتتألف هيئة التدريس من معلمي التعليم اﻷساسي ومن معلمين متخصصين مكلفين بتدريس علم واحد أو أكثر.
    The Committee notes the establishment of public monitoring groups, consisting of representatives of non-governmental organizations, mandated to carry out monitoring of penitentiary institutions and police stations. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    The Network comprises ethics officers and officials designated to perform ethics functions from the Secretariat, the funds, programmes and specialized agencies, and the Bretton Woods and other international institutions. UN وتضم الشبكة موظفين ومسؤولين لشؤون الأخلاقيات، مكلفين بأداء وظائفهم في مجال الأخلاقيات، من الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، ومن مؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات الدولية الأخرى.
    6 Human Rights Officer posts redeployed from the Human Rights and Protection Section UN نقل 6 وظائف لموظفين مكلفين بحقوق الإنسان من قسم حقوق الإنسان والحماية
    He sent those letters of allegation and urgent appeals jointly with other special procedures mandate holders. UN وقد وجه تلك الرسائل التي تتضمن الادعاءات والنداءات العاجلة بالاشتراك مع مكلفين آخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus