"مكنتنا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • enabled us to
        
    • enabling us to
        
    • allowed us to
        
    • made it possible to
        
    • that has enabled us
        
    • have made it possible
        
    It enabled us to reach a positive outcome acceptable to all. UN فقد مكنتنا من الوصول إلى نتيجة إيجابية مقبولة لنا جميعا.
    We have adopted all of the measures suggested, which have enabled us to comply with the recommendations of the Organization for Economic Cooperation and Development in this respect. UN وقد اعتمدنا جميع التدابير المقترحة، التي مكنتنا من الامتثال لتوصيات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في هذا الخصوص.
    With respect to infant health, integrated campaigns for vaccination and for the distribution of treated mosquito nets have enabled us to considerably reduce infant mortality rates. UN أما فيما يتعلق بصحة الأطفال الرُضّع، فإن حملات التحصين المتكاملة وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات مكنتنا من تخفيض معدلات وفيات الأطفال بدرجة كبيرة.
    Many productive dialogues and discussions were held, enabling us to collect their visions, thoughts and beliefs. UN وعقدنا العديد من الحوارات والمناقشات المثمرة، التي مكنتنا من جمع رؤاهم وأفكارهم واعتقاداتهم.
    It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. UN وهي ميزة مكنتنا من الإعجاب بشعوب المحيط الهادئ المسالمة والملونة وكذلك أمم جنوب شرق آسيا الدينامية.
    It has also enabled us to assume national ownership of the development process in partnership with the United Nations. UN كما أنها مكنتنا من تولى الملكية الوطنية للعملية الإنمائية بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    Today, there is a comprehensive and holistic network of services which has enabled us to build a safe and nurturing environment for our families and children. UN فاليوم توجد شبكة شاملة وجامعة من الخدمات التي مكنتنا من بناء بيئة آمنة تنشأ فيها أسرنا وأطفالنا.
    I would like to thank the Chairpersons of the Main Committees for their professionalism, which enabled us to conclude this busy schedule in a timely manner. UN وأود أن أشكر رؤساء اللجان الرئيسية على حِرفيتهم التي مكنتنا من الانتهاء من هذا الجدول المشحون في وقت مناسب.
    It is a genuinely popular and indigenous revolution that has enabled us to build a participative democracy and an ever more human and just society that places the human person at the centre of its activities. UN إنها ثورة شعبية ووطنية أصيلة مكنتنا من بناء ديمقراطية تشاركية ومجتمع أكثر إنسانية وعدلا يضع الإنسان في محور أنشطته.
    As head of State of an industrious and tireless people, I am deeply proud to state that Salvadorans' response has enabled us to reach important goals. UN وباعتباري رئيس دولة يعمل شعبها جاهداً وبلا كلل، أعلن بكل اعتزاز أن استجابة السلفادوريين مكنتنا من بلوغ أهداف هامة.
    Kenya has drawn up a strategic plan that has enabled us to benefit from the Global Fund. UN وقد وضعت كينيا خطة استراتيجية مكنتنا من الاستفادة من موارد الصندوق العالمي.
    We all recognize that the United Nations has enabled us to successfully address many international challenges. UN إننا نسلّم جميعا بأن الأمم المتحدة مكنتنا من التصدي بنجاح للعديد من التحديات الدولية.
    But years of tireless endeavour have enabled us to devise systems and to reorganize infrastructures so we can predict, withstand and reduce the impact of natural calamities. UN ولكن أعواما من المسعى الدؤوب مكنتنا من إنشاء نظم ومن إعادة تنظيم البنى التحتية حتى نستطيع التنبؤ ببؤس الطبيعة والصمود أمامه والحد من تأثيره.
    We appreciate their great flexibility, which enabled us to conclude the draft Convention. UN ونقدر مرونتها العالية التي مكنتنا من إنجاز مشروع الاتفاقية.
    These have, indeed, enabled us to improve the substance of the text. UN والواقع أن هذه المشاورات مكنتنا من تحسين مضمون النص.
    The operation that was carried out enabled us to shelter more than 3 million Rwandans from the fighting. UN والعملية التي جرت مكنتنا من ايواء ما يزيد على ٣ ملايين رواندي ودرئهم شر القتال.
    Those comments and views, and our own further reflections, have enabled us to refine our thinking a little further. UN وهذه التعليقات واﻵراء، وتأملاتنا ووجهات نظرنا بشأنها، مكنتنا من صقل فكرنا بشكل أكبر.
    We very much value our relationship with these bodies in enabling us to incorporate women's views and due consideration is given to the WNC's shadow CEDAW report, alongside all thematic reports submitted. UN ونحن نقدر كثيرا علاقتنا بهذه الهيئات التي مكنتنا من إدراج آراء المرأة وأوليت العناية الواجبة لتقرير الظل بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك جميع التقارير المواضيعية المقدمة.
    However, by enabling us to use fertile land once again for agricultural production, the clearance of mines is contributing to relieving both demographic and political pressure and to strengthening national reconciliation. UN إلا أن إزالة اﻷلغام، إذ مكنتنا من إعادة استخدام أراض خصبة لﻹنتاج الزراعي، فإنها تسهم في تخفيف الضغوط الديموغرافية والسياسية على حد سواء وفي تعزيز المصالحة الوطنية.
    That is due to fiscal prudence, which has allowed us to live within our means. UN ويعزى ذلك إلى الحصافة المالية، التي مكنتنا من العيش في حدود إمكانياتنا.
    We therefore adopted plans that made it possible to reduce that rate by almost half. UN ولذلك طبقنا خططا مكنتنا من تخفيض ذلك المعدل إلى ما يقرب من النصف.
    The draft resolution before the General Assembly today has been agreed to as a result of a series of informal consultations which have made it possible to take into account a number of constructive proposals made by our partners. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم تم الاتفاق بشأنه نتيجة سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي مكنتنا من مراعاة عدد من المقترحات البناءة المقدمة من شركائنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus