"مكوناً رئيسياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a key component
        
    • a major component
        
    • an essential complement
        
    • is a key
        
    • a primary component
        
    • a core component
        
    • a key ingredient
        
    • a central component
        
    Deeper development cooperation has become a key component of regional trade arrangements to ensure fairer distribution of costs and benefits. UN وقد أصبح تعميق التعاون الإنمائي مكوناً رئيسياً للاتفاقات التجارية الإقليمية لضمان توزيع أكثر عدلاً للتكاليف والفوائد.
    Education was identified by virtually all respondents as a key component in addressing violence against women and girls. UN وفقما ذهب إليه جميع المستجوبين تقريباً، فإن مسألة التوعية تعتبر مكوناً رئيسياً في التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة.
    -A coherent fund-raising strategy is a key component for fostering sustainable management of technical cooperation. UN يشكل وجود استراتيجية متسقة لجمع التبرعات مكوناً رئيسياً لتعزيز الإدارة المستدامة للتعاون التقني.
    Capacity development is a major component of UNDP programmes and focus areas that support the values and objectives of the Millennium Declaration: poverty eradication and internationally agreed development goals; democratic governance; crisis prevention and recovery; and environment and energy. UN وتشكل تنمية القدرات مكوناً رئيسياً لبرامج البرنامج الإنمائي ومجالات تركيزه التي تدعم القيم والأهداف الواردة في إعلان الألفية وهي: القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع الأزمات والإنعاش؛ والبيئة والطاقة.
    Recognizing that voluntary contributions are an essential complement for the effective implementation of the Montreal Protocol, UN وإذ يقرّ بأن المساهمات الطوعية تشكل مكوناً رئيسياً لتنفيذ بروتوكول مونتريال على نحو فعال،
    5. Calls upon the United Nations Human Settlements Programme, in accordance with the Habitat Agenda, the medium-term strategic and institutional plan and the strategic plan for safer cities 2008-2013 to mainstream the issue of crime prevention, urban safety and social cohesion as a primary component of sustainable urban development; UN 5 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى العمل، وفقاً لجدول أعمال الموئل والخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل من أجل مدن أكثر أماناً 2008-2013، على تضمين قضية منع الجريمة والأمان الحضري والتلاحم الاجتماعي في صلب اهتماماته بوصفها مكوناً رئيسياً من مكونات التنمية الحضرية المستدامة؛
    Financial assistance has been a key component in most of the recent agreements between these countries and their Southern partners. UN وشكلت المساعدة المالية مكوناً رئيسياً في معظم الاتفاقات التي عُقدت مؤخراً بين هذه البلدان وشركائها في الجنوب.
    Accordingly, highly qualified human resources are a key component towards a successful implementation of international standards and codes. UN وتبعاً لذلك، فإن الموارد البشرية المؤهلة تأهيلاً عالياً تشكل مكوناً رئيسياً من مكونات التنفيذ الناجح للمعايير ومدونات القواعد الدولية.
    21. Legislation prohibiting all forms of violence is a key component of a comprehensive national strategy for children's protection from violence. UN 21- تشكل التشريعات التي تحظر جميع أشكال العنف مكوناً رئيسياً في أي استراتيجية وطنية شاملة لحماية الأطفال من العنف.
    Partnering, which is central to the renewed focus under the Medium-term Strategic and Institutional Plan on the catalytic role of UN-Habitat, is also a key component of the resource mobilization strategy. UN 5- الشراكة، وهي ذات أهمية مركزية للتركيز المتجدد بموجب الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة، تعتبر مكوناً رئيسياً أيضاً في استراتيجية تعبئة الموارد.
    Capacity building is considered a key component of all activities in order to foster ownership and sustainability, reduce risks of failure and provide the necessary training and technical assistance to developing countries. UN ويشكل بناء القدرات مكوناً رئيسياً لكل الأنشطة من أجل دعم الإحساس بامتلاك المشاريع واستدامتها، والحد من احتمالات الفشل، وتوفير ما يلزم من تدريب ومساعدة تقنية للبلدان النامية.
    The deployment of RETs should be a key component of any strategy that aims at achieving this increase in access. UN وينبغي أن يكون نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة مكوناً رئيسياً في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز فرص الحصول على هذه الخدمات.
    In particular, the report focuses on the notion of transparency as a key component of the concept of accountability which underpins the international human rights system. UN ويركز التقرير بالخصوص على مبدأ الشفافية بوصفه مكوناً رئيسياً من مكونات مفهوم المساءلة الذي يرتكز عليه النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    E-commerce will become a major component of international trade in the years to come ($300 billion in 2002, and as much as 25 per cent of total world trade by 2005). UN وستصبح التجارة الإلكترونية مكوناً رئيسياً من مكونات التجارة الدولية في السنوات القادمة (300 بليون دولار في عام 2002، وقد تصل نسبتها إلى 25 في المائة من إجمالي التجارة العالمية بحلول عام 2005).
    19. In paragraph 10 of resolution 1994/21, the Commission recommended that the Assistant Secretary-General for Human Rights suggest that the members of the Administrative Committee on Coordination at their forthcoming regular meeting incorporate the right to development as a major component of the programmes and activities of the Committee. UN ٩١- وفي الفقرة ٠١ من القرار ٤٩٩١/١٢، أوصت اللجنة بأن يشير اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان بأن يدمج أعضاء لجنة التنسيق الادارية، في اجتماعهم العادي المقبل، الحق في التنمية في برامج اللجنة وأنشطتها باعتباره مكوناً رئيسياً فيها.
    Recognizing that voluntary contributions are an essential complement for the effective implementation of the Montreal Protocol, UN وإذ يقرّ بأن المساهمات الطوعية تشكل مكوناً رئيسياً لتنفيذ بروتوكول مونتريال على نحو فعال،
    Recognizing that voluntary contributions are an essential complement for the effective implementation of the Montreal Protocol, UN وإذ يقرّ بأن المساهمات الطوعية تشكل مكوناً رئيسياً لتنفيذ بروتوكول مونتريال على نحو فعال،
    3. Cooperation is a key ingredient to effective enforcement of competition law. UN 3- ويعد التعاون مكوناً رئيسياً في الإنفاذ الفعال لقانون المنافسة.
    5. Calls upon the United Nations Human Settlements Programme, in accordance with the Habitat Agenda, the medium-term strategic and institutional plan and the strategic plan for safer cities 2008 - 2013 to mainstream the issue of crime prevention, urban safety and social cohesion as a primary component of sustainable urban development; UN 5 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى العمل، وفقاً لجدول أعمال الموئل والخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل من أجل مدن أكثر أماناً 2008 - 2013، على تضمين قضية منع الجريمة والأمان الحضري والتلاحم الاجتماعي في صلب اهتماماته بوصفها مكوناً رئيسياً من مكونات التنمية الحضرية المستدامة؛
    The Council of Europe launched a wide information campaign against sexual violence of children within which the ratification of the Optional Protocol is a core component. UN وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال، وهي حملة يشكل التصديق على البروتوكول مكوناً رئيسياً من مكوناتها.
    49. Moving to the consideration of article 4, there was broad consensus in the Working Group to support the inclusion of a provision concerning peace education and training, which were described as a central component of the present draft. UN 49- حظيت المادة 4 لدى النظر فيها، بتوافق واسع في الآراء في إطار الفريق العامل تأييداًً لتضمينها حكماً يتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال السلام حيث تم وصفهما بأنها يشكلان مكوناً رئيسياً للمشروع الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus