"مكونا رئيسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a key component
        
    • a major component
        
    • a central component
        
    • a key ingredient
        
    • a fundamental component
        
    • main component
        
    • key component of
        
    They recognized that the development of a safe and effective HIV vaccine was a key component of a comprehensive response to the HIV/AIDS epidemic. UN وهي تدرك أن التوصل إلى لقاح آمن فعال للفيروس يشكل مكونا رئيسيا في مواجهة وباء ذلك الفيروس مواجهة شاملة.
    International cooperation in the nuclear field is a key component of efforts aimed at sustainable economic development. UN ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة.
    International cooperation in the nuclear field is a key component of efforts aimed at sustainable economic development. UN ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Although regionalism has become a major component of the trade policy strategies of most countries, Arab countries continue to perform below expectations. UN وعلى الرغم من أن الإقليمية أضحت مكونا رئيسيا لاستراتيجيات السياسة التجارية لمعظم البلدان، فإن أداء البلدان العربية لا يزال دون التوقعات.
    SISCa is a central component of the strategy for improving the quality of, and access to, primary health care in 602 villages. UN وتعتبر الخدمات الصحية المجتمعية المتكاملة مكونا رئيسيا من مكونات الاستراتيجية لتحسين نوعية الرعاية الصحية الأولية وإمكانية الحصول عليها في 602 قرية.
    Furthermore, the ongoing exercises on priority-setting in some of the regional commissions should become a key ingredient in respect of involving Governments in defining the distribution of responsibilities of the United Nations overall work programme at the global, regional and national levels. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهود الجارية بشأن تحديد اﻷولويات في بعض اللجان اﻹقليمية ينبغي أن تصبح عنصرا مكونا رئيسيا فيما يتعلق بإشراك الحكومات في تحديد توزيع مسؤوليات برنامج العمل الشامل لﻷمم المتحدة على الصعد العالمي واﻹقليمي والوطني.
    The view was expressed that the progress of developing countries was a fundamental component of global security and prosperity, and would affect everyone. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه أن تقدم البلدان النامية يُشكل مكونا رئيسيا من مكونات اﻷمن والرخاء العالميين، ويؤثر على الجميع.
    Although UNDP had been heavily involved in supporting governance programmes at the country level from its inception, the 1997 policy document recognized governance for the first time as a key component of sustainable human development. UN ورغم أن البرنامج اﻹنمائي كان يشترك بشدة في دعم برامج الحكم على الصعيد القطري منذ بدايته، فإن وثيقة عام ١٩٩٧ السياسية اعترفت بالحكم ﻷول مرة بوصفه مكونا رئيسيا للتنمية البشرية المستدامة.
    She stated that a focus on accountability had been a key component of the Fund's transition exercise and the organization's annual priorities. UN وقالت إن التركيز قد انصب على المساءلة التي تعد مكونا رئيسيا لممارسة تحول الصندوق والأولويات السنوية للمنظمة.
    Resettlement should be regarded as a key component in vulnerability reduction in areas at risk from floods, allowing active participation by the local communities. UN وينبغي اعتبار إعادة التوطين مكونا رئيسيا في التقليل من التعرض للأخطار في المناطق التي تتهددها الفيضانات، والسماح بمشاركة المجتمعات المحلية مشاركة نشطة.
    Youth leadership development is a key component of the work of the Initiative. UN تمثل تنمية القدرات القيادية للشباب مكونا رئيسيا من مكونات عمل المبادرة.
    The Windhoek Initiative on Women's Empowerment will be a key component that Namibia will advance during its presidency of the Conference. UN وستشكل مبادرة ويندهوك الرامية إلى التمكين للمرأة مكونا رئيسيا ستعمل ناميبيا على إحراز تقدم بصدده خلال رئاستها للمؤتمر.
    Several delegations pointed to the new United Nations News Service as a key component of an enhanced media outreach strategy. UN وأشارت عدة وفود إلى دائرة الأنباء الجديدة بالأمم المتحدة بوصفها مكونا رئيسيا لاستراتيجية معززة من أجل الوصول إلى المناطق النائية عن طريق وسائط الإعلام.
    It must be remembered, however, that a key component of the Convention is its article XI, designed to foster, for legitimate commercial and humanitarian purposes, free trade in chemicals between States parties. UN ولكن لا بد من تذكر أن مكونا رئيسيا من مكونات الاتفاقية هو مادتها الحادية عشرة التي أريد بها أن تكفل، ﻷغراض تجارية وإنسانية مشروعة، الاتجار الحر بالكيميائيات بين الدول اﻷطراف.
    Information infrastructure is a key component of Canada's critical infrastructure, which includes the following sectors: energy and utilities, communications and information technology, finance, health care, food, water, transportation, Government and manufacturing. UN تعد الهياكل الأساسية للمعلومات مكونا رئيسيا للهياكل الأساسية الحيوية لكندا، التي تشمل القطاعات التالية: الطاقة والمرافق، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والمالية، والرعاية الصحية، والغذاء، والمياه، والنقل، والحكومة والتصنيع.
    However, our marine resources and their sustainable development, conservation and management are recognized as a major component for ensuring our future economic growth. UN بيد أن مواردنا البحرية وتنميتها المستدامة وحفظها وإدارتها معترف بها بوصفها مكونا رئيسيا من أجل كفالة نمونا الاقتصادي في المستقبل.
    10. Also recommends that the Assistant Secretary-General for Human Rights suggest that the members of the Administrative Committee on Coordination at their forthcoming regular meeting incorporate the right to development as a major component of the programmes and activities of the Committee; UN ١٠- توصي أيضا بأن يشير اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان بأن يدمج أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، في اجتماعهم العادي المقبل، الحق في التنمية في برامج اللجنة وأنشطتها باعتباره مكونا رئيسيا فيها؛
    10. Foreign direct investment (FDI) remains a major component of private capital flows to developing countries and is estimated to have amounted to some $376 billion in 2011. UN 10 - ولا يزال الاستثمار المباشر الأجنبي مكونا رئيسيا من مكونات تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، ويقدر أنه بلغ نحو 376 بليون دولار في عام 2011(2).
    48. a central component of UNAMA's mandate is to encourage and support national capacity. UN 48 - يشكل تشجيع ودعم القدرات الوطنية مكونا رئيسيا لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    " 9. The Working Group agreed that extradition was crucial to international cooperation against organized crime and, as such, it would form a central component of such a convention. UN " ٩ - واتفق الفريق العامل على أن تسليم المجرمين عنصر حاسم بالنسبة الى التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة، ومن ثم فإنه سيشكل مكونا رئيسيا في تلك الاتفاقية.
    9. The Working Group agreed that extradition was crucial to international cooperation against organized crime and, as such, it would form a central component of such a convention. UN ٩ - واتفق الفريق العامل على أن تسليم المجرمين عنصر حاسم بالنسبة الى التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة، ومن ثم فإنه سيشكل مكونا رئيسيا في تلك الاتفاقية.
    8. The United Nations Forum on Forests Ad Hoc Expert Group on Finance and Transfer of Environmentally Sound Technologies, which met at Geneva from 15 to 19 December 2003, also recognized that technologies based on the traditional knowledge of indigenous and local forest communities may be a key ingredient of sustainable forest management. UN 8 - كما أن فريق الخبراء المخصص لتمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الذي اجتمع في جنيف من 15 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، قد سلم بأن التكنولوجيات القائمة على المعارف التقليدية للمجتمعات الحرجية الأصلية والمحلية قد تكون مكونا رئيسيا من مكونات الإدارة المستدامة للغابات.
    70. Whilst access to education in SIDS has developed considerably over the last decade it is still a fundamental component of sustainable development and capacity building for the long term. UN 70 - وفي حين أن إمكانية الحصول على التعليم داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نمت إلى حد كبير على مدار العقد الماضي، فإنها ما زالت مكونا رئيسيا من مكونات التنمية المستدامة وبناء القدرات على الأجل الطويل.
    Effective economic cooperation between the countries of the Middle East can be called, without fear of exaggeration, a main component of lasting peace and an essential condition for the development of mutually beneficial and harmonious bilateral and multilateral dialogue. UN إن التعاون الاقتصادي الفعلي بين بلدان الشرق اﻷوسط يمكن أن يسمى، دون خشية المبالغة، مكونا رئيسيا من مكونات السلام الدائم وشرطا أساسيا ﻹيجاد حوار ثنائي ومتعدد اﻷطراف ، يكون ذا منفعة متبادلة ومتناغما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus