"مكونا من مكونات" - Traduction Arabe en Anglais

    • a component of
        
    • component of the
        
    21.56 The Information and Web Services Unit at ECLAC headquarters in Santiago is a component of executive direction and management. UN 21-56 تعد وحدة المعلومات وخدمات الإنترنت في مقر اللجنة في سانتياغو مكونا من مكونات التوجيه التنفيذي والإدارة.
    It was particularly important to employ qualitative and quantitative indicators to create an overall methodology, which would make the defence of human rights a component of development. UN ومن المهم بصفة خاصة استخدام المؤشرات الكيفية والكمية من أجل إيجاد منهجية شاملة تجعل من الدفاع عن حقوق اﻹنسان مكونا من مكونات التنمية.
    One will focus on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, while the other will address the right to food. UN وسيركز أحدهم على الإسكان الملائم باعتباره مكونا من مكونات الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بينما سيتصدى الآخران لمسألة الحق في الغذاء.
    Scholarships first became a component of Australia's overseas aid programme in the 1950s and continue to be important to this day. UN وكانت المنح الدراسية في البداية مكونا من مكونات برنامج المعونة الأسترالي لما وراء البحار في الخمسينيات وما زالت تحظى بنفس القدر من الأهمية حتى يومنا هذا.
    A. The special procedures system as a component of the future Human Rights Council UN ألف - نظام الإجراءات الخاصة بصفته مكونا من مكونات مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه
    47. With regard to forensic sciences, there should be support for forensic work as a component of the investigation of human rights violations. UN 47 - فيما يتعلق بعلوم الطب الشرعي، ينبغي تقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالطب الشرعي، بوصفها مكونا من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    9. Environmental protection as a component of sustainable development consistent with poverty alleviation is imperative in the prevention and mitigation of natural disasters. UN 9 - إن حماية البيئة، بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها.
    Consequently, very few non-State actors recognize their responsibilities regarding humanitarian access as a component of international humanitarian law, and this leads to access being restricted, unpredictable or denied altogether. UN ونتيجة لذلك، فإن عددا قليلا جدا من الجهات الفاعلة من غير الدول يدرك المسؤوليات المنوطة به إزاء إمكانية وصول المساعدات الإنسانية باعتبارها مكونا من مكونات القانون الإنساني الدولي، مما يؤدي إلى تقييد إمكانية الوصول أو إلى جعلها غير قابلة للتنبؤ أو إلى رفضها إجمالا.
    Since the sixth report indicated that the total fertility rate had declined (p. 22) and that family planning was a component of government programmes (p. 24), that discrepancy should be explained. UN وبما أن التقرير السادس يفيد بأن المعدل العام للخصوبة قد انخفض (الصفحة 28) وبأن تنظيم الأسرة يشكل مكونا من مكونات برامج الحكومة (الصفحة 32)، فينبغي تفسير هذا التباين.
    The ILO also reports that a number of other ILO technical cooperation projects affect indigenous and tribal peoples more or less directly, and meetings and discussions with project-affected peoples are almost always a component of these activities. UN كذلك، أفادت منظمة العمل الدولية بأن عددا من مشاريع التعاون التقني التابعة لها يؤثر تأثيرا مباشرا، بقدر أو آخر، على الشعوب الأصلية والقبلية، وبأن الاجتماعات والمناقشات مع الشعوب المتأثرة بالمشاريع تكاد تكون على الدوام مكونا من مكونات تلك اﻷنشطة.
    9. Environmental protection as a component of sustainable development consistent with poverty alleviation is imperative in the prevention and mitigation of natural disasters. UN ٩ - إن حماية البيئة، بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها.
    7. Environmental protection as a component of sustainable development consistent with poverty alleviation is imperative in the prevention and mitigation of natural disasters. UN ٧ - إن حماية البيئة بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع التخفيف من حدة الفقر ضرورية في اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من وطأتها.
    7. Environmental protection as a component of sustainable development consistent with poverty alleviation is imperative in the prevention and mitigation of natural disasters. UN ٧ - إن حماية البيئة بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع التخفيف من حدة الفقر ضرورية في اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من وطأتها.
    9. Environmental protection as a component of sustainable development consistent with poverty alleviation is imperative in the prevention and mitigation of natural disasters. UN ٩ - إن حماية البيئة، بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها.
    5. Encourages the Centre for Human Rights to continue the development of training courses and materials, including targeted training manuals for professional audiences, as well as the dissemination of human rights information materials as a component of technical assistance projects; UN ٥ - تشجع مركز حقوق اﻹنسان على مواصلة تطوير دورات ومواد تدريبية بما فيها أدلة تدريب تستهدف جماهير المهنيين، وكذلك نشر المواد اﻹعلامية بشأن حقوق الانسان بوصفها مكونا من مكونات مشاريع المساعدة التقنية؛
    5. Encourages the Centre for Human Rights to continue the development of training courses and materials, including targeted training manuals for professional audiences, as well as the dissemination of human rights information materials as a component of technical assistance projects; UN ٥ - تشجع مركز حقوق اﻹنسان على مواصلة تطوير دورات ومواد تدريبية بما فيها أدلة تدريب تستهدف جماهير المهنيين، وكذلك نشر المواد اﻹعلامية بشأن حقوق الانسان بوصفها مكونا من مكونات مشاريع المساعدة التقنية؛
    Joint Government-United Nations mechanisms are being put in place for the implementation of the strategy and for the establishment of the Sexual Violence Unit as a component of the United Nations Security and Stabilization Support Strategy in eastern Democratic Republic of the Congo. UN ويجري وضع آليات مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية وإنشاء الوحدة المعنية بالعنف الجنسي لتكون مكونا من مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    62. With regard to forensic sciences, there should be support for forensic work as a component of the investigation of human rights violations. UN 62 - وفيما يتعلق بعلوم الطب الشرعي، ينبغي تقديم الدعم للتحقيقات المستندة إلى الطب الشرعي بوصفها مكونا من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Even before the agreements negotiated in the Uruguay Round had been accepted at the Marrakesh Ministerial Meeting, efforts were being made to seek international agreements as to the future work programme of the new WTO as a component of the final " package " . UN كان يجرى حتى قبل أن يتم في اجتماع مراكش الوزاري قبول الاتفاقات التي تم التفاوض عليها في جولة أوروغواي، بذل جهود للتوصل إلى اتفاقات دولية فيما يتعلق ببرنامج العمل المقبل لمنظمة التجارة العالمية الجديدة لتكون مكونا من مكونات " الصفقة الشاملة " النهائية.
    It is not clear to the Panel whether natural resources are identified as a priority or component of the next phase of funding activities related to the Peacebuilding Commission. UN وليس من الواضح بالنسبة للفريق ما إذا كانت الموارد الطبيعية تعتبر أولوية من الأولويات أو مكونا من مكونات المرحلة المقبلة من مراحل أنشطة التمويل ذات الصلة للجنة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus