"مكﱠنت" - Traduction Arabe en Anglais

    • enabled
        
    • had made it possible
        
    • made possible
        
    The satisfactory results of these projects enabled UNHCR to terminate this assistance. UN وقد مكﱠنت النتائج المرضية لهذه المشاريع المفوضية من إلغاء هذه المساعدة.
    The ushering in of a new era of cooperation has enabled the international community to address different areas requiring concerted action. UN وان بداية عهد جديد من التعاون مكﱠنت المجتمع الدولي من تناول مجالات مختلفة تتطلب العمل المتضافر.
    The results of that work has enabled the Commission to collect more data and to move forward in the investigation. UN وقد مكﱠنت نتيجة هذا العمل اللجنة من جمع المزيد من البيانات والتحرك قدما لﻷمام في تحقيقها.
    Cuba has enabled its citizens to enjoy real participation in affairs of state and in key decision-making. UN وقد مكﱠنت كوبا مواطنيها من المشاركة بصورة حقيقية في شؤون الدولة وفي عمليات اتخاذ القرارات اﻷساسية.
    The Chairman of the Fourth Committee had made a significant contribution to the resolution of that question, and the direct participation of the countries concerned in that process had made it possible to achieve concrete results. UN وأكد أن رئيس اللجنة الرابعة قدم إسهاما مهما في تسوية المسألة، وأن المشاركة المباشرة من جانب البلدان المعنية بالعملية مكﱠنت من تحقيق نتائج ملموسة.
    The World Customs Organization has contributed to the development of an environment which has enabled international trade to increase by 14 times since we were founded. UN ولقد أسهمت المنظمة العالمية للجمارك في تطوير بيئة مكﱠنت التجارة الدولية من أن تزداد ١٤ ضعفا منذ تأسيسنا.
    4. This on-the-spot visit enabled the Special Rapporteur once again to take stock of the situation prevailing in Rwanda. UN ٤- وقد مكﱠنت هذه الزيارة الميدانية المقرر الخاص من أن يقيم من جديد الوضع السائد في رواندا.
    Advisory opinions have enabled the Court to contribute meaningfully to the development and crystallization of the law. UN والفتاوى مكﱠنت المحكمة من المساهمة مساهمة هامة في تطوير وبلورة القانون.
    Voluntary contributions have enabled the United Nations to deploy over a third of its target of 147 monitors. UN وقد مكﱠنت التبرعات اﻷمم المتحدة من وزع ما يربو على ثلث الرقم الذي استهدفته للمراقبين وهو ١٤٧.
    Flexibility in the application of restrictions and requirements has enabled other underprivileged children to receive an education, as rules dictating the obligatory wearing of uniforms in many cases have been provisionally relaxed. UN وقد مكﱠنت المرونة في تطبيق القيود والاشتراطات اﻷطفال المحرومين اﻵخرين من تلقي التعليم إذ أن القواعد التي تفرض ارتداء الزي المدرسي اﻹلزامي قد جرى التساهل في تطبيقها بصورة مؤقتة.
    4. This on-the-spot visit enabled the Special Rapporteur once again to take stock of the situation prevailing in Rwanda. UN ٤ - وقد مكﱠنت هذه الزيارة الميدانية المقرر الخاص من أن يقيﱢم من جديد الوضع السائد في رواندا.
    Together, these documents enabled the Panel to form a clear picture of the Claimant’s profitability upon which its recommendation is made. 3. UN وقد مكﱠنت كل هذه المستندات الفريق من تكوين فكرة واضحة عن اﻷربحية التي كان يحققها المطالب والتي بنيت على أساسها توصية الفريق.
    These working methods have enabled the Intergovernmental Group of Experts to pursue its objectives of clarifying and elucidating principles, concepts and policy issues concerning the formulation and enforcement of competition law and policy. UN وأن أساليب العمل هذه قد مكﱠنت فريق الخبراء الحكومي الدولي من متابعة أهدافه المتعلقة بتوضيح وشرح المبادئ والمفاهيم وقضايا السياسة المتعلقة بصوغ قوانين وسياسات المنافسة وإنفاذها.
    Moreover, computer design technologies had enabled the Department to prepare materials that appeared virtually simultaneously in print and on the Internet. UN وعلاوة على ذلك، مكﱠنت تكنولوجيا التصميمات الحاسوبية اﻷمانة من إعداد مواد تظهر في الواقع بصورة متزامنة كمواد مطبوعة وعلى شبكة اﻹنترنت.
    By encouraging research, disseminating information and establishing a legal framework to deal with the exploration of outer space, the Committee had enabled the international community to benefit from the uses of outer space. UN فبفضل تشجيعها للبحث، ونشر المعلومات، وعمل إطار قانوني لمعالجة استكشاف الفضاء الخارجي، مكﱠنت اللجنة المجتمع الدولي من الاستفادة من استخدام الفضاء الخارجي.
    He was pleased to report that the first UNCITRAL seminar ever held in Mongolia had enabled the Government to institute or consider changes in national legislation to harmonize it with UNCITRAL texts. UN وأعرب عن سروره لﻹفادة بأن حلقة اﻷونسيترال الدراسية اﻷولى التي تعقد في منغوليا قد مكﱠنت الحكومة من استحداث أو النظر في إجراء بعض التغييرات في التشريعات الوطنية للمواءمة بينها وبين نصوص اﻷونسيترال.
    These and other actions have enabled Cuba to reach this century's final decade with indisputable achievements, even in the grip of a tightened brutal blockade imposed by the United States. UN هذه وغيرها من اﻹجراءات مكﱠنت كوبا من الوصول إلى العقد اﻷخير من هذا القرن بمنجزات لا شك فيها، حتى وهي في قبضة حصار وحشي محكم تفرضه الولايات المتحدة.
    I also pay tribute to your predecessor, Ambassador Razali Ismail, whose devoted efforts enabled the fifty-first session of the General Assembly to come to grips with some of the core issues affecting the future of the United Nations. UN وأشيد أيضا بسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، الذي مكﱠنت جهوده المخلصة الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة من التصدي لبعض المسائل الجوهرية التي لها تأثير على مستقبل اﻷمم المتحدة.
    He noted that the twentieth century had been marked by profound contrasts. Scientific and technological advances had made it possible to improve the standard of living worldwide. UN ولاحظ أن القرن العشرين قد تميز بتناقضات عميقة، فقد مكﱠنت الاكتشافات العلمية والتقنية من تحسين اﻷحوال المعيشية على نطاق العالم.
    15. The United Nations had made it possible for representatives of the Non-Self-Governing Territories to participate in the discussion of such issues as climate change at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) and other activities. UN ٥١ - إن اﻷمم المتحدة مكﱠنت ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من المشاركة في مواضيع مثل تغير المناخ، في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وغير ذلك من اﻷنشطة. وقد حذت الجماعة الكاريبية حذوها.
    In my capacity of chairman of the group, I would like today to express our sincere appreciation to all Member States, especially our transit neighbours, as well as our development partners, for the spirit of cooperation and flexibility which made possible the adoption by consensus of the resolution just adopted. UN وبصفتي رئيسا للمجموعة، أود اليوم أن أعرب عن تقديري الصادق لجميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما دول المرور العابر المجاورة لنا، فضلا عن شركائنا في التنمية، على روح التعاون والمرونة التي مكﱠنت من التوصل إلى توافق في اﻵراء على القرار المتخذ للتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus