"ملائما من" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate
        
    • fit
        
    We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    Action briefs are submitted to the Executive Team for appropriate decision. UN وتقدم هذه الإحاطات للفريق التنفيذي لاتخاذ ما يراه ملائما من قرارات.
    The Committee is responsible for proposing for consideration by the Tribunal any modification which it may consider necessary or appropriate from time to time. UN واللجنة مسؤولة عن اقتراح ما قد تراه ضروريا أو ملائما من حين ﻵخر من تعديلات لكي تنظر فيها المحكمة.
    His Government fully supported the sovereign right of each State to adopt such legislative provisions as it deemed appropriate in accordance with its culture and civilization. UN وأعرب عن تأييد حكومته الكامل للحق السيادي لكل دولة في اعتماد ما تراه ملائما من اﻷحكام التشريعية وفقا لثقافتها وحضارتها.
    :: To advise the Minister for Foreign Affairs on such aspects of disarmament and arms control matters as it sees fit UN :: إسداء المشورة لوزير الخارجية بشأن ما تراه ملائما من جوانب تتعلق بمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة؛
    It is therefore important to ensure that domestic laws provide adequate legal protection to secured creditors and do not hinder the ability of the parties to establish appropriate security arrangements. UN لذلك فمن المهم التأكد من أن القوانين المحلية توفر قدرا ملائما من الحماية القانونية للدائنين المكفولين بضمانات ولا تنال من قدرة الأطراف على إنشاء ترتيبات ضمان ملائمة.
    It was asserted that such a serious reform required an appropriate amount of time. UN وأكد بعضهم أن هذا الإصلاح الخطير يستلزم قدرا ملائما من الوقت.
    UNEP will ensure an appropriate level of independence in these evaluations. UN وسيكفل اليونيب مستوى ملائما من استقلالية عمليات التقييم هذه.
    The Committee was also given appropriate access to the staff, documents and information it needed to undertake its work. UN وأتيح للجنة أيضا قدرا ملائما من إمكانية الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات التي احتاجتها من أجل القيام بعملها.
    The Committee must impress on the administration of the Centre the need to accord an appropriate level of priority to such work in future. UN ويجب على اللجنة أن تقنع المركز بضرورة منح هذه اﻷعمال قدرا ملائما من اﻷولوية في المستقبل.
    That being the case, the payment of interest to such claimants would be all the more appropriate. UN ولهذا، سيكون دفع فائدة ﻷصحاب المطالبات هؤلاء ملائما من باب أولى.
    In cases where it was deemed appropriate, the Division recommended not only recoveries from but also administrative action against individuals responsible for damages caused to the United Nations. UN وأوصت الشعبة، فيما ارتأته ملائما من حالات، ليس فقط باسترجاع اﻷموال من اﻷشخاص المسؤولين عن إلحاق أضرار باﻷمم المتحدة ولكن أيضا باتخاذ إجراءات إدارية ضدهم.
    The Committees meet once a month and are expected to submit an annual report to the Secretary of State on the running of the Centres, such reports to include any advice or suggestions they may consider appropriate. UN وتجتمع اللجان مرة واحدة في الشهر، ويطلب إليها تقديم تقرير سنوي عن عمل المراكز إلى وزير الدولة. ويجب أن تشمل هذه التقارير ما قد تراه اللجنة ملائما من نصح أو اقتراح.
    UNOSOM will supply an appropriate number of weapons for prison staff. UN ٤٩ - تقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عددا ملائما من اﻷسلحة لموظفي السجون؛
    In the future, the Fund will enhance its support base and encourage Governments to undertake appropriate policy-oriented research, population surveys and socio-cultural studies. UN وسوف يعمل الصندوق في المستقبل على تعزيز قاعدة دعمه وتشجيع الحكومات على إجراء ما يعتبر ملائما من أبحاث وجهتها السياسة العامة واستقصاءات سكانية ودراسات اجتماعية وثقافية.
    The incumbent would be in charge of the development agenda and act as the main leader on humanitarian issues, all of which required an appropriate level of authority. UN فشاغل هذه الوظيفة سيتولى مسؤوليةَ برنامج التنمية وسيكون المشرف الرئيسي على الشؤون الإنسانية، وكلا المهّمَتين يستلزم مستوى ملائما من السلطة.
    The preparatory segment of the Meeting may wish to consider the report and recommend action to the Eighteenth Meeting of the Parties as appropriate. UN وقد يرغب الجزء التحضيري من الاجتماع في النظر في التقرير وأن يوصي الاجتماع الثامن عشر للأطراف بما يراه ملائما من إجراءات.
    The contracting authority’s financial advisers might contribute to this process by advising whether bidders’ proposals are realistic and what levels of financial commitment are appropriate at each stage. UN وبوسع المستشارين الماليين للسلطة المتعاقدة أن يسهموا في هذه العملية بإسداء المشورة بشأن ما إذا كانت اقتراحات مقدمي العروض واقعية، وبشأن ما يعد ملائما من مستويات الالتزام المالي في كل مرحلة.
    Criticism of the Habitat II secretariat must therefore be tempered with the understanding that the mounting of a successful international conference on the scale of Habitat II required an appropriate level of financial resources. UN ولذلك يجب تخفيف حدة الانتقادات الموجهة إلى أمانة الموئل الثاني بإدراك كون تنظيم مؤتمر دولي ناجح من حجم الموئل الثاني يتطلب مستوى ملائما من الموارد المالية.
    Each State Party may adopt such legislative or other measures as may be necessary to take into consideration, under such terms as and for the purpose that it deems appropriate, any previous conviction in another State of an alleged offender for the purpose of using such information in criminal proceedings relating to an offence covered by this Convention. UN يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لكي تأخذ بعين الاعتبار، وفقا لما تراه ملائما من شروط، وللغرض الذي تعتبره ملائما، أي حكم ادانة صدر سابقا بحق الجاني المزعوم في دولة أخرى، بغية استخدام تلك المعلومات في اجراءات جنائية ذات صلة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية.
    :: To make such recommendations as it sees fit for the granting of money from such fund or funds as may be established for the purpose of promoting greater public understanding of disarmament and arms control matters UN :: تقديم ما تراه ملائما من توصيات لمنح أموال من الصندوق أو الصناديق التي قد تنشأ لغرض رفع مستوى فهم الجماهير لمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus