Effective services for Maori are increasingly addressing the need for culturally appropriate health delivery, among other access issues. | UN | وتلبي الخدمات الفعلية المقدمة لشعب الماوري بصورة متزايدة الحاجة إلى توفير خدمات صحية ملائمة ثقافيا له. |
It is imperative that these services be culturally appropriate. | UN | ومن الضروري أن تكون هذه الخدمات ملائمة ثقافيا. |
:: Work collaboratively in the development of culturally appropriate measures and standards for health literacy | UN | :: العمل التعاوني في وضع تدابير ومعايير ملائمة ثقافيا من أجل محو الأمية الصحية؛ |
:: Work collaboratively in the development of culturally appropriate measures and standards for health literacy and the impact of increased health literacy on health | UN | :: العمل التعاوني لوضع تدابير ومعايير ملائمة ثقافيا لمحو الأمية الصحية وأثر زيادة محو الأمية الصحية على الصحة؛ |
This is achieved by recognizing the needs and taking care of the environment in which it operates and ensuring that it is culturally friendly and acceptable to the local community and the host Government. | UN | ويتحقق ذلك من خلال تحديد الاحتياجات في البيئة التي تعمل فيها الوكالة وإيلائها الرعاية اللازمة وضمان كونها ملائمة ثقافيا ومقبولة لدى المجتمع المحلي والحكومة المضيفة. |
HIV information must be culturally appropriate and in a language and format refugees can understand. | UN | ويجب أن تكون المعلومات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ملائمة ثقافيا وأن تقدم بلغة وشكل يمكن اللاجئين من فهمها. |
It was strongly recommended that health-care systems be made accessible, culturally appropriate and adequately resourced. | UN | ويوصى بشدة بإتاحة فرص الوصول إلى أنظمة الرعاية الصحية وجعلها ملائمة ثقافيا وتزويدها بموارد مناسبة. |
It would be necessary to establish guidelines and methods that are culturally appropriate for verification in indigenous communities; | UN | وسيكون من اللازم وضع مبادئ توجيهية وتحديد أساليب تكون ملائمة ثقافيا فيما يتعلق بعملية التحقق في مجتمعات السكان اﻷصليين؛ |
28. The Indigenous Peoples Policy is designed to provide culturally appropriate benefits to the affected indigenous communities. | UN | 28 - وتهدف السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى تقديم منافع ملائمة ثقافيا إلى مجتمعات الشعوب الأصلية المتأثرة. |
To be effective, all policies and measures targeting indigenous women and girls with disabilities need to be designed in a culturally appropriate way. | UN | ولكي تكون فعالة، يجب وضع جميع السياسات والتدابير التي تستهدف النساء والفتيات ذوات الإعاقة من الشعوب الأصلية بطريقة ملائمة ثقافيا. |
In this regard, they should especially collaborate with both indigenous and non-indigenous parliamentarians in the drafting of laws and the oversight of public policies and budgets, advocating in particular for the adoption of culturally appropriate laws. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تتعاون مع البرلمانيين من كل من الشعوب الأصلية وغير الأصلية، في صياغة القوانين والإشراف على السياسات والميزانيات العامة، والدعوة بوجه خاص لاعتماد قوانين ملائمة ثقافيا. |
To be effective, those programmes must be culturally appropriate, sensitive to the expressed needs of adolescents and youth and built on the strength of local institutions. | UN | ولكي تتحقق الفعالية في هذه البرامج، يجب أن تكون ملائمة ثقافيا وملبّية لما يعرب عنه المراهقون والشباب من احتياجات، وأن تتخذ من المؤسسات المحلية أساسا متينا. |
The Committee on the Rights of the Child stressed the need to protect children's rights and recommended comprehensive, culturally appropriate strategies to prevent and combat such harmful traditional practices, and to support victimized children, in particular in rural areas. | UN | وأكدت لجنة حقوق الطفل ضرورة حماية حقوق الطفل وأوصت بوضع استراتيجيات شاملة ملائمة ثقافيا لمنع مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة ومكافحتها، ودعم الضحايا من الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية. |
A major challenge for humanitarian agencies is to understand that the mental health consequences of emergencies can cause a level of distress that may hamper recovery as well as rehabilitation and to incorporate culturally appropriate psychosocial assistance programmes in relief efforts, in cases of both war and natural disasters. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي للوكالات الإنسانية في فهم أن الآثار الصحية العقلية الناجمة عن حالات الطوارئ يمكن أن تحدث قدرا من الإعياء قد يعوق الانتعاش وإعادة التأهيل ويمكن أن تشتمل على برامج ملائمة ثقافيا لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية ضمن الجهود الإغاثية في حالات الحرب والكوارث الطبيعية. |
In order to ensure that women have access to political participation, particularly in rural areas, plans are being considered for culturally appropriate modalities for their registration, including the use of women registrars and separate registration facilities. | UN | ولكفالة حق المرأة في المشاركة السياسية، ولا سيما في المناطق الريفية، يُنظر في وضع خطط لطرائق ملائمة ثقافيا لتسجيلهن، بما في ذلك استخدام نساء للقيام بعملية التسجيل وإقامة مرافق منفصلة للتسجيل. |
Indigenous Women's projects can also help other mainstream service providers offer culturally appropriate legal services to Indigenous women. | UN | ويمكن أيضا لمشاريع المرأة من السكان الأصليين مساعدة مقدمي الخدمات الأساسية الآخرين على تقديم خدمات قانونية ملائمة ثقافيا للمرأة من السكان الأصليين. |
69. For the Permanent Forum, the establishment of culturally appropriate indicators and monitoring mechanisms has been of special interest. | UN | 69 - ويولي المنتدى الدائم اهتماما خاصا لمسألة إقرار مؤشرات وآليات للرصد تكون ملائمة ثقافيا. |
The goal is to combat human trafficking in Africa by promoting culturally appropriate policy responses designed on the basis of a rigorous analysis of the factors that lead to the trafficking of women and children. | UN | ويتمثل الهدف في مكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا بتعزيز استجابات للسياسات تكون ملائمة ثقافيا وتستند إلى تحليل دقيق للعوامل التي تؤدي إلى الاتجار بالمرأة والطفل. |
(e) To promote culturally appropriate and gender-specific ways. | UN | (هـ) تشجيع اعتماد سبل ملائمة ثقافيا تراعي خصوصية المرأة. |
(v) Increased percentage of refugees in camps having access to culturally appropriate HIV/AIDS information-education-communication materials | UN | ' 5` زيادة النسبة المئوية للاجئين الذين تتوافر لهم في المخيمات إمكانية الحصول على مواد إعلامية وتثقيفية واتصالية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تكون ملائمة ثقافيا |
This is achieved by recognizing the needs and taking care of the environment in which it operates and ensuring that it is culturally friendly and acceptable to the local community and the host Government. | UN | ويتحقق تنفيذ المساءلة الاجتماعية بإدراك الاحتياجات، والعناية بالبيئة التي تعمل فيها الوكالة، وضمان كونها ملائمة ثقافيا ومقبولة لدى المجتمع المحلي والحكومة المضيفة. |