"ملائمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • suitable
        
    • of appropriate
        
    • the appropriate
        
    • appropriate and
        
    • receive appropriate
        
    • suited
        
    • fit in
        
    • of adequate
        
    • an appropriate
        
    • service-incurred
        
    • it deemed appropriate
        
    • right for
        
    • inappropriate
        
    • were inadequate
        
    • and appropriate
        
    However, the recruitment of the additional personnel was substantially delayed since the Mission experienced difficulties in finding suitable candidates. UN بيد أن تعيين الموظفين اﻹضافيين تأخر كثيرا، ذلك أن البعثة واجهت صعوبات في العثور على مرشحين ملائمين.
    The need for consulting suitable experts and donors was highlighted, as well as the need to consider available information. UN وتم إبراز الحاجة إلى التشاور مع خبراء ملائمين ومع جهات مانحة، وكذلك الحاجة إلى النظر في المعلومات المتاحة.
    An Advisory Judicial Commission has been created with the task of recommending suitable candidates for appointment on a permanent basis as judges and prosecutors. UN وأنشئت لجنة قضائية استشارية مهمتها التوصية بتعيين مرشحين ملائمين على أساس دائم كقضاة ومدعين عامين.
    Otherwise and when required, the nomination of appropriate interpreters is provided. UN وفيما عدا ذلك وعند اللزوم، يُكفل تعيين مترجمين فوريين ملائمين.
    Outer packagings constructed of suitable material of adequate strength and design in relation to the packaging capacity and its intended use shall be used. UN وتستخدم عبوات خارجية مصنوعة من مواد مناسبة تكون ذات قوة وتصميم ملائمين يتناسبان مع طاقة العبوة والاستخدام المقصود منها.
    It has also proved difficult to recruit from developing countries because of the lack of suitable candidates. UN كما ثبتت صعوبة التعيين من البلدان النامية بسبب عدم توافر مرشحين ملائمين.
    If this is proved to be the case, the child is permitted to stay in Belgium and suitable foster parents are identified. UN وإذا ثبت أن هذه هي الحال، يُسمح للطفل بالبقاء في بلجيكا ويجري اختيار أبوين ملائمين لتبنيه.
    For this reason, the Federation started the search for suitable partners that would provide this type of services to Trade Point clients. UN ولهذا السبب، بدأ الاتحاد بالبحث عن شركاء ملائمين قادرين على تقديم هذا النوع من الخدمات إلى زبائن النقاط التجارية.
    The successful operation of space law, policies and institutions in a country relies on the presence of suitable professionals. UN ويعتمد نجاح اشتغال قانون الفضاء والسياسات والمؤسسات المعنية بالفضاء في بلد ما على وجود مهنيين ملائمين.
    But maybe I can find suitable parents for Morty Jr. on this robot homeworld, which is... Open Subtitles لكنني قد أجد أبوين ملائمين لمورتي الإبن في موطن هذه الآلة يسمى
    And this is all just to see if the USCIS thinks that we're suitable to adopt. Open Subtitles يعتقد الهجرة خدمات مركز كان إذا ما لنرى هذا وكل للتبني ملائمين بأننا
    The importance of the economic dimension would also require the recruitment by MONUC of appropriate civilian personnel. UN وستتطلب أيضا أهمية البعد الاقتصادي قيام البعثة بتوظيف موظفين مدنيين ملائمين.
    Support departments provide the appropriate supervision and support required by the Agency and its Programmes. UN وتوفر إدارات الدعم ما تتطلبه الوكالة وبرامجها من إشراف ومساندة ملائمين.
    The form and substance of education, including curricula and teaching methods, have to be culturally appropriate and acceptable to indigenous peoples, that is, relevant, of high quality, culturally safe and appropriate. UN فشكل وجوهر التعليم، بما في ذلك المناهج الدراسية وأساليب التدريس، يتعين أن يكونا ملائمين ثقافياً ومقبولين لدى الشعوب الأصلية، أي يتعين أن يكونا مناسبين وذوي جودة عالية ومأمونين ثقافياً وملائمين.
    All should receive appropriate help and assistance based on need in a non-discriminatory manner. UN وينبغي أن يحصل جميع الضحايا على مساعدة وعون ملائمين بناءً على الحاجة وبطريقة غير تمييزية.
    United Nations peacekeepers are not suited for peace enforcement. UN فحفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة غير ملائمين ﻹنفاذ السلام.
    But I've learned that we're all searching to fit in and we... we all feel like outsiders and we all do things and feel things that are bizarre and unconventional and dorky. Open Subtitles لكني وجدت اننا كلنا نبحث ان نكون ملائمين ونحن نحن نشعر باننا غرباء ونفعل اشياء ونشعر باشياء
    Please also provide information about the prosecution and punishment of perpetrators as well as the granting of adequate compensation and support to victims. UN يرجى أيضا تقديم معلومات بشأن محاكمة المرتكبين وعقابهم، وكذلك بشأن منح الضحايا تعويضا ودعما ملائمين.
    The IMF's effectiveness as a cooperative institution depends on all members' having an appropriate voice and representation. UN إن فعالية صندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تعاونية تعتمد على حيازة كل الأعضاء لصوت وتمثيل ملائمين.
    On the question of the means of transmission, it was stated that the Court should have the freedom of using in each case the channel and the method it deemed appropriate, including the use of new technology such as telefax. UN وبخصوص مسألة وسائل اﻹرسال، سأشير إلى ضرورة أن تكون للمحكمة حرية استخدام القناة واﻷسلوب اللذين تراهما ملائمين في كل قضية، بما في ذلك استخدام التكنولوجيا الجديدة من قبيل التليفاكس.
    But, you know, just because you love someone doesn't mean they're right for you. Open Subtitles لكن ، كما تعلمون لمجرد انك تحب شخص ما هذا لا يعني أنهم ملائمين لك
    2.6 The authors allege that, throughout the legal process, they were provided with inappropriate and unqualified interpreters. UN 2-6 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم زُودوا خلال المحاكمة بمترجمين فوريين كانوا غير ملائمين وغير مؤهلين.
    :: Liquidation planning and allotment controls were inadequate. UN :: كان تخطيط التصفية وضوابط المخصصات غير ملائمين.
    It was essential to limit the powers of the police and the armed forces by means of clear texts and appropriate training and education. UN إن الحد من سلطات الشرطة والقوات المسلحة بوضع نصوص دقيقة وكذلك بتوفير تدريب وتعليم ملائمين أمر ضروري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus