"ملائم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate in
        
    • an appropriate
        
    • inappropriate in
        
    • an adequate
        
    • appropriately reflected in
        
    It is understood that conducting systematic market surveys would be neither feasible nor appropriate in most of the cases. UN ومن المفهوم أن إجراء دراسات استقصائية منهجية بشأن السوق هو أمر غير ممكن عملياً ولا هو ملائم في معظم الحالات.
    It is understood that conducting systematic market surveys would be neither feasible nor appropriate in most of the cases. UN ومن المفهوم أن إجراء دراسات استقصائية منهجية بشأن السوق هو أمر غير ممكن عملياً ولا هو ملائم في معظم الحالات.
    4. An independent evaluation of the Area Development Scheme programme in December 1992 confirmed that it is appropriate in the Sudan. UN ٤ - وأكد تقييم مستقل، أجري في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، لبرنامج تنمية المنطقة أن ذلك البرنامج ملائم في السودان.
    It should therefore enjoy an appropriate status in the General Assembly. UN لذا، ينبغي لها أن تحظى بوضع ملائم في الجمعية العامة.
    The first is that of ensuring an appropriate balance of powers and more vigorous interaction between the General Assembly and the Security Council. UN الأول كفالة توازن ملائم في القوى وتفاعل أقوى بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The use of such an expression is inappropriate in the context of the effects of armed conflicts on treaties. UN واستخدام هذه العبارة غير ملائم في سياق آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    It must also play an adequate role in its implementation. UN كما يجب أيضا أن تقوم بدور ملائم في تطبيقه.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the report. UN وقد نوقشت الملاحظات والاستنتاجات التي خلص إليها المجلس مع الإدارة، التي بُينت آراؤها على نحو ملائم في هذا التقرير.
    - I don't think it's appropriate in this situation. Open Subtitles لا أعتقد أن هذا ملائم في هذه حالة
    The right-to-development criteria and operational sub-criteria, once considered, revised and endorsed by the Working Group, should be used, as appropriate, in the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards for the implementation of the right to development. UN وينبغي استخدام المعايير والمعايير الفرعية، بعد دراسة الفريق العامل لها ومراجعتها وتنقيحها، على نحو ملائم في صياغة مجموعة كاملة ومتجانسة من المعايير لإعمال الحق في التنمية.
    Finland was not convinced that a special fund was appropriate in the protocol and found the wording " funds to provide economic assistance " too wide. UN وقالت فنلندا إنها ليست مقتنعة بأن إنشاء صندوق خاص ملائم في البروتوكول ورأت أن عبارة " لتقديم مساعدة اقتصادية " أعم مما يلزم.
    In the view of the Committee, the concept of non-recurrent costs is not appropriate in this context, as this type of expenditure is certain to recur, albeit in respect of different special sessions. UN وفي رأي اللجنة، فإن مفهوم التكاليف غير المتكررة غير ملائم في هذا السياق باعتبار أن هذا النمط من الإنفاق من المؤكد أنه سيتكرر فيما يتعلق بالدورات الاستثنائية المختلفة.
    For the reasons noted in paragraph 23 above, " optimum " is replaced by " appropriate " in this draft. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 23 أعلاه، استعيض عن نعت " أمثل " بنعت " ملائم " في هذا المشروع.
    He recommends that the Centre for Human Rights and UNHCR continue to cooperate with the Government and provide the necessary assistance as appropriate in the fair determination of the status of these persons. UN ويوصي الممثل الخاص مركز حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمواصلة التعاون مع الحكومة وتقديم المساعدة اللازمة حسبما هو ملائم في مجال تحديد مركز هؤلاء اﻷشخاص بصورة منصفة.
    Further study was required in order to strike an appropriate balance. UN والأمر يتطلب المزيد من الدراسة من أجل التوصل إلى توازن ملائم في هذا الصدد.
    The Panel will recommend an appropriate award in such cases taking account of all the relevant circumstances of each case. UN وسيوصي الفريق بتعويض ملائم في مثل هذه الحالات مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة بكل حالة.
    We also call for an appropriate inquiry into the events, including possible violations of the Geneva Convention. UN ونطالب أيضا بإجراء تحقيق ملائم في تلك الأحداث، بما في ذلك احتمال وقوع انتهاكات لاتفاقية جنيف.
    Except in extreme cases, this course of action is inappropriate in a post-conflict period. UN بيد أن انتهاج هذا المسار غير ملائم في الفترة التالية للنزاع، إلا في حالات استثنائية.
    The authorized OECD approach was seen as inappropriate in the context of the United Nations Model Convention. UN واعتبر النهج المعتمد للمنظمة غير ملائم في سياق اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Generally, common law applies when it is not inconsistent with the Constitution or Acts of Parliament or customary law and when not inapplicable to or inappropriate in the circumstances of Solomon Islands. UN وبوجه عام، ينطبق القانون الأنغلوسكسوني عندما لا يكون متعارضا مع الدستور أو القوانين البرلمانية أو القانون العرفي، وعندما لا يكون غير قابل للتطبيق أو غير ملائم في ظل الظروف السائدة في جزر سليمان.
    That control did not ensure an adequate segregation of FLS duties and access rights. UN ولا يكفل هذا الرصد الفصل بين الواجبات وصلاحيات التصرف على نحو ملائم في إطار نظام الشؤون المالية واللوجستية.
    On the other hand, it had also been observed that priority areas had indeed been appropriately reflected in the budget proposals. UN ومن جهة أخرى، لوحظ أيضا أن مجالات الأولوية حظيت بنصيب ملائم في مقترحات الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus