"ملاجئ لضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • shelters for victims
        
    The Ministry also planned to establish shelters for victims of violence. UN وقالت إن الوزارة تعتزم أيضا إنشاء ملاجئ لضحايا العنف.
    A network of interregional rehabilitation and reintegration centres is being established, with shelters for victims of trafficking; UN - يجري إنشاء شبكة من المراكز الأقاليمية لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج تضم ملاجئ لضحايا الاتجار؛
    The bill also provides for the establishment of shelters for victims of violence and programmes for the rehabilitation of perpetrators. UN وينص مشروع القانون على إقامة ملاجئ لضحايا العنف. ووضع برامج ﻹعادة تأهيل مرتكبيه.
    A number of NGOs had also set up shelters for victims of sexual violence. UN وقد أنشأ عدد من المنظمات غير الحكومية أيضا ملاجئ لضحايا العنف الجنسي.
    There are telephone hotlines and some centres have shelters for victims of domestic violence. UN ويجري العمل بمجموعة من " هواتف الثقة " ، فيما يضم بعض المراكز ملاجئ لضحايا العنف الأسري.
    10. In the framework of the project, four shelters for victims of violence will be available. UN 10 - وستتاح في إطار المشروع أربعة ملاجئ لضحايا العنف.
    (i) Using Women's Consultation Offices as shelters for victims of Trafficking in Persons UN أ - استخدام مكاتب استشارات المرأة ملاجئ لضحايا الاتجار بالأشخاص
    For example, the Brazilian Human Rights Commission has included an allocation of $10 million in its 1999 budget for the establishment of shelters for victims of violence. UN وعلى سبيل المثال، خصصت اللجنة البرازيلية لحقوق اﻹنسان اعتمادا بمبلغ ٠١ ملايين دولار في ميزانيتها لعام ٩٩٩١ ﻹقامة ملاجئ لضحايا العنف.
    The National Authority for Child Protection had set up special shelters for victims of trafficking; where possible, however, it ensured that minors were returned to their families and reintegrated into the community. UN وقامت الهيئة الوطنية لحماية الطفل بإقامة ملاجئ لضحايا الاتجار، ومع ذلك فقد حاولت في معظم الحالات إعادة الأطفال إلى أسرهم الأصلية وإدماجهم في المجتمع.
    Furthermore, it notes with concern that marital rape is not recognized as a criminal offence as well as the State party's statement that the provision of shelters for victims of violence is not a viable option for the country, and it regrets the absence of data and information on violence against women, disaggregated by age groups. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاغتصاب الزوجي لا يعترف به كجريمة جنائية فضلا عن تصريح الدولة الطرف بأن توفير ملاجئ لضحايا العنف ليس خيارا ممكنا للبلد، وهي تعرب عن أسفها لعدم وجود بيانات أو معلومات عن العنف ضد المرأة مقسمة حسب فئات العمر.
    Furthermore, it notes with concern that marital rape is not recognized as a criminal offence as well as the State party's statement that the provision of shelters for victims of violence is not a viable option for the country, and it regrets the absence of data and information on violence against women, disaggregated by age groups. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاغتصاب الزوجي لا يعترف به كجريمة جنائية فضلا عن تصريح الدولة الطرف بأن توفير ملاجئ لضحايا العنف ليس خيارا ممكنا للبلد، وهي تعرب عن أسفها لعدم وجود بيانات أو معلومات عن العنف ضد المرأة مقسمة حسب فئات العمر.
    The Anti-Gender-based Violence Act No. 1 of 2011 mandates the Government of Zambia to establish shelters for victims of gender-based violence throughout the country; to date, however, only one shelter has been established. UN والقانون رقم 1 المتعلق بمنع العنف القائم على نوع الجنس والصادر في عام 2011 يخول حكومة زامبيا بإقامة ملاجئ لضحايا العنف القائم على نوع الجنس في جميع أرجاء البلد؛ بيد أنها لم تقم حتى الآن سوى ملجأ واحدا.
    (d) Allocate the necessary financial resources at the provincial and district levels for the effective delivery of the Minimum Standards of Services, and expedite the establishment of shelters for victims of violence; UN (د) تخصيص الموارد المالية اللازمة على مستوى المقاطعات والأقاليم بهدف استيفاء معايير الخدمة الدنيا بصورة فعالة والإسراع في إنشاء ملاجئ لضحايا العنف؛
    Neither did she seek help from other organizations in Mongolia, such as the National Centre against Violence, which has five shelters for victims of domestic violence and offers legal assistance to them. UN ولا هي التمست المساعدة من المنظمات الأخرى في منغوليا، مثل المركز الوطني لمناهضة العنف، الذي يمتلك خمسة ملاجئ لضحايا العنف المنـزلي ويقدم المساعدة القانونية إليهن().
    12. In order to provide shelters for victims of violence, the Government of Samoa had been working closely with the Samoa Victim Support Group, a non-governmental organization (NGO) that provided services in this area, including through the provision of funding assistance to support the Group's programmes for victims of violence and the shelters it operates. UN 12- ومن أجل توفير ملاجئ لضحايا العنف، تعمل حكومة ساموا عن كثب مع مجموعة ساموا لدعم الضحايا، وهي منظمة غير حكومية تقدم خدمات في هذا المجال، بما في ذلك من خلال تقديم مساعدات مالية لدعم برامج المجموعة المتعلقة بضحايا العنف ولدعم الملاجئ التي تديرها.
    According to the report (para. 52), the establishment of shelters for victims of violence may exacerbate family related problems if not handled carefully taking into account existing reconciliation procedures at family level. UN ووفقا للتقرير (الفقرة 52)، قد يؤدي إنشاء ملاجئ لضحايا العنف، إلى تفاقم المشاكل المتعلقة بالأسرة إن لم تتم معالجة هذه التوصية بعناية وعلى نحو يأخذ في الحسبان إجراءات المصالحة الموجودة على مستوى الأسرة.
    96. Initiatives such as (a) the implementation of a pilot project to assist victims of human trafficking, (b) the negotiation with State Parties of the MERCOSUR to install shelters for victims of human trafficking across borders, and (c) the projects and bilateral negotiations with Spain, Portugal and Suriname are in progress to achieve these axis goals. UN 96- ولتحقيق هذه الأهداف المحورية، يجري الاضطلاع بمبادرات من قبيل (أ) تنفيذ مشروع رائد لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، (ب) التفاوض مع الدول الأطراف في بلدان المخروط الجنوبي لإقامة ملاجئ لضحايا الاتجار بالبشر عبر الحدود، و(ج) يجري حالياً القيام بمشاريع وإجراء مفاوضات ثنائية مع إسبانيا والبرتغال وسورينام لتحقيق هذه الأهداف المحورية.
    The representative also mentioned the actions carried out in the domestic violence area, with regard to both the national telephone service and shelters for victims, and the NGO studies, research and analyses which had yielded concrete data essential to diagnosing certain situations (ethnic minorities), thereby making it easier to resolve them and facilitating the Government's task. UN وأشارت الممثلة كذلك إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في مجال العنف المنزلي، التي اتخذت شكل خط هاتفي وطني أو ملاجئ لضحايا العنف، وما اضطلعت به المنظمات غير الحكومية من دراسات وبحوث وتحاليل أتاحت نتائجها توفير بيانات أساسية ملموسة لتشخيص بعض الحالات (على سبيل المثال وضع الأقليات الإثنية) مما يسر إيجاد حلول لها وسهل بالتالي مهمة الحكومة.
    The representative also mentioned the actions carried out in the domestic violence area, with regard to both the national telephone service and shelters for victims, and the NGO studies, research and analyses which had yielded concrete data essential to diagnosing certain situations (ethnic minorities), thereby making it easier to resolve them and facilitating the Government's task. UN وأشارت الممثلة كذلك إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في مجال العنف المنزلي، التي اتخذت شكل خط هاتفي وطني أو ملاجئ لضحايا العنف، وما اضطلعت به المنظمات غير الحكومية من دراسات وبحوث وتحاليل أتاحت نتائجها توفير بيانات أساسية ملموسة لتشخيص بعض الحالات (على سبيل المثال وضع الأقليات الإثنية) مما يسر إيجاد حلول لها وسهل بالتالي مهمة الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus