It should be noted that in some subregions States display significantly varying levels of progress in their implementation of the resolution. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في بعض المناطق دون الإقليمية، تتفاوت بشدة ما تحققه الدول من مستويات التقدم في تنفيذ القرار. |
It should be noted that in this first version the ethnic variable is not taken into account in calculations because there are no statistics on it. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في هذه النسخة الأولى لم يرد المتغير الإثني في الحسابات، لعدم وجود معلومات إحصائية في هذا الصدد. |
It should be noted that in cases in which no update was received, the responses submitted previously were assumed to still be valid. | UN | وينبغي ملاحظة أنه في الحالات التي لم ترد فيها معلومات محدثة، تعتبر المعلومات التي سبق أن قدمت لا تزال صالحة. |
It is important to note that in the absence of sufficient contributions or firm pledges, the secretariat cannot enter contractual arrangements which would put the organization of the sessions at risk. | UN | ومن الضروري ملاحظة أنه في حالة عدم تقديم تبرعات كافية أو وعود مؤكدة بالمساهمة في التمويل، فإن الأمانة لن تدخل في ترتيبات تعاقدية من شأنها الإضرار بتنظيم الدورات. |
Members will note that in document A/66/L.14, the phrase " including Diplomatic Agents " is not included in the paragraph 5 to be amended. | UN | يرجى ملاحظة أنه في الوثيقة A/66/L.14، العبارة " بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون " ، ليست مدرجة في الفقرة 5 التي سيجري تعديلها. |
However, it was important to note that while millions around the world had become connected by digital bridges, millions more had found themselves separated from the rest by digital gaps preventing their access to much-needed technology. | UN | بيد أنه من الأهمية ملاحظة أنه في حين أصبح الملايين حول العالم متصلين بجسور رقمية، وجد ملايين آخرون أنفسهم منفصلين عن البقية بفجوات رقمية تمنعهم من الحصول على التكنولوجيا التي تمس الحاجة إليها. |
The need to share experiences more widely was recognized as a way to accelerate learning and replication, with the observation that in many instances countries with developing economies had successes that they could share with one another and with the industrialized countries. | UN | وتم الاعتراف بالحاجة إلى تقاسم التجارب على نطاق أوسع كوسيلة أساسية لتسريع التعلم والتكرار مع ملاحظة أنه في حالات عديدة تمكنت البلدان ذات الاقتصادات النامية من تحقيق نجاحات يمكن أن تتقاسمها مع بعضها البعض ومع البلدان الصناعية. |
It must be noted that, in the course of the last two centuries, Central Asia was the subject of a bitter struggle among the big Powers over spheres of influence. | UN | وتلزم ملاحظة أنه في أثناء القرنين الماضيين أصبح وسط آسيا موضع نزاع حاد بين القوى العظمى من أجل مناطق النفوذ. |
However, it should be noted that in most cases mobile telephones are tied in with the services available locally. | UN | ومع ذلك، يجب ملاحظة أنه في معظم الحالات تكون الهواتف المحمولة مرتبطة بالخدمات المتاحة محليا. |
It should be noted that, in Madeira, only Portuguese citizens with habitual residence in the region can be elected for its Regional Assembly. | UN | وينبغي ملاحظة أنه في ماديرا لا يمكن إلا للمواطنين البرتغاليين المقيمين عادة في المنطقة انتخابهم لجمعيتهم الإقليمية. |
It should be noted that, in Madeira, only Portuguese citizens with habitual residence in the region can be elected for its Regional Assembly. | UN | وينبغي ملاحظة أنه في ماديرا لا يمكن أن يُنتخب لعضوية جمعيتها الإقليمية سوى المواطنين البرتغاليين المقيمين عادة في المنطقة. |
It should also be noted that, in 2006, some 29,560 persons were resettled with UNHCR assistance. | UN | 28- وينبغي أيضاً ملاحظة أنه في عام 2006، أُعيد توطين نحو 560 29 شخصاً بمساعدة المفوضية. |
Although no such actions have yet been brought, it should be noted that, in specific areas of labour and civil law, cases of alleged discrimination against women are examined by the judicial authorities and, if verified, may give rise to such pecuniary damages as may correspond to the wrongful act in question. | UN | وبالرغم من عدم وجود سوابق قانونية حول هذا الموضوع، تجدر ملاحظة أنه في مجالات محددة من قانون العمل والقانون المدني، تقوم السلطات بالنظر في ادعاءات التمييز ضد المرأة، في نهاية المطاف، ويجوز، في حالة إثباتها، أن تترتب عليها التعويضات المالية التي تتفق مع الأفعال غير القانونية المذكورة. |
It should also be noted that in the event of a shortage of fund resources, priority is given to supporting representation from least developed countries and small island developing States. | UN | كما ينبغي ملاحظة أنه في حالة حدوث نقص في موارد الصندوق، يتم إيلاء الأولوية لدعم التمثيل من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
As a general observation, it should be noted that, in practice, the Community's international responsibility has arisen only in the context of international obligations ex contractu with third parties rather than in a non-treaty context. | UN | وكملاحظة عامة، ينبغي ملاحظة أنه في مجال الممارسة فإن المسؤولية الدولية للجماعة لم تنشأ إلا في سياق الالتزامات الدولية التعاقدية إزاء الأطراف الثالثة وليس في سياق غير تعاهدي. |
It may be noted that, in situations where no specific declaration of competence has been made, the issue of possible joint responsibility of the Community and its member States can be subject to somewhat different views. | UN | ويمكن ملاحظة أنه في الحالات التي لا تنطوي على إعلان محدد بالاختصاص، فإن المسؤولية التضامنية للجماعة ودولها الأعضاء يمكن أن تكون محل اختلاف بين الآراء إلى حد ما. |
It was important to note that, in the case of most commodity groups, prices were not at an all-time high in either nominal or real terms. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في حالة معظم مجموعات السلع الأساسية، لم تكن الأسعار مرتفعة طول الوقت سواء من حيث القيمة الإسمية أو القيمة الحقيقية. |
On the issue of Arab boycott of Israel, my delegation is gratified to note that in September of this year the States of the Gulf Cooperation Council announced a virtual end to its practice. | UN | وبالنسبة لمسألة مقاطعة العرب لاسرائيل، فمما يثير الابتهاج ملاحظة أنه في أيلول/سبتمبر من هذا العام، أعلنت دول مجلس التعاون الخليجي إنهاء ممارستها هذه فعليا. |
On the other hand, it is encouraging to note that in several other LDCs far-reaching changes in the system of governance ranging from free elections to democratic constitutional reforms have ushered in new possibilities for establishing more participatory and transparent systems of government. [These changes need to be supported and nurtured.] | UN | ومن جهة أخرى، من المشجع ملاحظة أنه في عدة بلدان أخرى من أقل البلدان نموا أتاحت التغييرات البعيدة المدى في نظام الحكم والممتدة من الانتخابات الحرة إلى الاصلاحات الدستورية الديمقراطية، فرصا جديدة لاقامة أنظمة حكم تقوم أكثر على المشاركة وأكثر شفافية. ]ويلزم دعم هذه التغييرات وتعزيزها[. |
Nevertheless, it is important to note that in both cases, but particularly the latter one, a social validation period is indispensable -- that is to say, a period during which the initial data is exhibited to the public and corrected as required. | UN | غير أن من المهم ملاحظة أنه في كلتا الحالتين، ولكن في الحالة الأخيرة بصفة خاصة، لا غنى عن فترة مصادقة اجتماعية لصحة البيانات - أي فترة تعرض فيها البيانات الأولية على الجمهور وتصحح حسب الاقتضاء. |
Nevertheless, it is important to note that in both cases, but particularly the latter one, a social validation period is indispensable -- that is to say, a period during which the initial data is exhibited to the public and corrected as required. | UN | بيد أن من المهم ملاحظة أنه في كلتا الحالتين، ولكن خصوصا في الحالة الأخيرة، لا غنى عن تخصيص فترة للمصادقة الاجتماعية - أي فترة تُعرض فيها البيانات الأولية للجمهور ويجري تصويبها حسب الاقتضاء. |
The need to share experiences more widely was recognized as a way to accelerate learning and replication, with the observation that in many instances countries with developing economies had successes that they could share with one another and with the industrialized countries.7 | UN | وتم الاعتراف بالحاجة إلى تقاسم التجارب على نطاق أوسع كوسيلة أساسية لتسريع التعلم والتكرار مع ملاحظة أنه في حالات عديدة تمكنت البلدان ذات الاقتصادات النامية من تحقيق نجاحات يمكن أن تتقاسمها مع بعضها البعض ومع البلدان الصناعية.() |