"ملاحقات قضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecutions
        
    • prosecuted
        
    • legal proceedings
        
    • prosecution
        
    • or judicial proceedings
        
    Please indicate which entity has been charged with the investigation and, if there have been any prosecutions and convictions of perpetrators, please indicate under what specific charges. UN ويرجى ذكر اسم الهيئة التي كلفت بالتحقيق، وما إذا كانت هناك أية ملاحقات قضائية أو إدانات للفاعلين، مع بيان التهم المحددة التي قامت عليها.
    He asked whether there had been any investigations or prosecutions in such cases. UN وسأل إن كانت هناك أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية في هذه الحالات.
    Most such cases involved extradition to the United States of America in terror-related prosecutions. UN وكانت جل تلك الحالات تنطوي على تسليم أشخاص للولايات المتحدة الأمريكية في إطار ملاحقات قضائية ذات صلة بمكافحة الإرهاب.
    What is even more regrettable is that those guilty of human rights violations are not being prosecuted. UN والمؤسف كل الأسف هو عدم إجراء ملاحقات قضائية ضد أولئك الذين اقترفوا انتهاكات لحقوق الإنسان.
    As a result of the reform of Morocco's family law, any case of discrimination against women could now result in legal proceedings. UN ونتيجة ﻹصلاح مدونة اﻷحوال الشخصية المغربية، أصبح من الممكن أن تترتب على أي حادثة تمييز ضد المرأة ملاحقات قضائية.
    Moreover, the Public Prosecutor's Office had examined a number of individual cases, but the criminal investigations in those cases had not, to date, resulted in prosecutions. UN وعلاوة على ذلك، بحث مكتب المدعي العام عددا من القضايا الفردية، ولكن التحقيقات الجنائية في هذه القضايا لم تؤد لحتى الآن إلى أيّ ملاحقات قضائية.
    Some of the sites are related to crimes committed in the Prijedor detention camps and the evidence gathered will be utilized in several prosecutions. UN وبعض المواقع تتعلق بجرائم ارتكبت في معسكرات اعتقال برييدور؛ والأدلة المجموعة ستستخدم في عدة ملاحقات قضائية.
    Please provide detailed, up-to-date statistics on cases of violence against women that have resulted in prosecutions. UN ويُرجى تقديم إحصائيات مفصلة وحديثة العهد عن حالات العنف ضد النساء التي أدت إلى ملاحقات قضائية.
    In the period from 1996 to 1998, five prosecutions for bribery of public officials had been undertaken, all in the year 1998. UN وفي الفترة 1996 إلى 1998، جرت خمس ملاحقات قضائية بسبب رشو موظفين عموميين، حدثت كلها في عام 1998.
    Moreover, the law is applied in an unofficial manner without recorded prosecutions by State and non-State agents. UN أضف إلى ذلك أن القانون يُطبَّق بطريقة غير رسمية من جانب موظفين حكوميين وغير حكوميين دون تسجيل حدوث ملاحقات قضائية.
    There have been no prosecutions to date, but various cases are under investigation. UN ولم تتم أية ملاحقات قضائية حتى هذا التاريخ، ولكنْ يجري التحقيق في حالات مختلفة حاليًّا.
    There have been no prosecutions of private sector bribery. UN ولم تجر أي ملاحقات قضائية بشأن الرشوة في القطاع الخاص.
    However, to date, no prosecutions have been brought under these provisions. UN ومع ذلك، لم تحصل حتى الآن أي ملاحقات قضائية بموجب هذه الأحكام.
    There have been no prosecutions in relation to money-laundering or LC offences. UN ولم تُجرَ أيُّ ملاحقات قضائية فيما يتعلق بغسل الأموال أو الجرائم المنصوص عليها في قانون العمل القيادي.
    Moreover, the law is applied in an unofficial manner without recorded prosecutions by State and non-State agents. UN أضف إلى ذلك أن القانون يُطبَّق بطريقة غير رسمية من جانب موظفين حكوميين وغير حكوميين دون تسجيل حدوث ملاحقات قضائية.
    Seven prosecutors out of a total of 70 are assigned to piracy cases, but they also carry out other prosecutions. UN ومن أصل ما مجموعه 70 مدعيا عاما، كُلِّف سبعة مدعين عامين بقضايا القرصنة، ولكنهم يجرون أيضا ملاحقات قضائية أخرى.
    As a result, prosecutions have been brought against senior national and local officials. UN وتم في هذا الإطار الشروع في ملاحقات قضائية تستهدف مسؤولين كبارا في الدولة والسلطات المحلية.
    Following trials, those found guilty of perpetrating attacks at the beginning of the conflict in Darfur had been prosecuted, and some sentenced to death. UN وبعد المحاكمات، أجريت ملاحقات قضائية لمن أدينوا بارتكاب هجمات في بداية النزاع في دارفور وحكم على بعضهم بالإعدام.
    The delegation should provide details on actual cases that had been prosecuted. UN وعلى الوفد أن يقدم تفاصيل عن قضايا فعلية كانت محل ملاحقات قضائية.
    So far no money-laundering cases have been prosecuted, but two cases are currently under investigation. UN وحتى الآن لم تكن هناك أيُّ ملاحقات قضائية تتعلق بغسل الأموال، ولكن توجد قضيتان حاليًّا قيد التحقيق.
    As a result of the reform of Morocco's family law, any case of discrimination against women could now result in legal proceedings. UN ونتيجة ﻹصلاح مدونة اﻷحوال الشخصية المغربية، أصبح من الممكن أن تترتب على أي حادثة تمييز ضد المرأة ملاحقات قضائية.
    They are rarely reported or followed by investigation or prosecution. UN ونادرا ما يُبلغ عنها أو تترتب عليها تحقيقات أو ملاحقات قضائية.
    (a) The fact that credible allegations of acts of torture and illtreatment are rarely the subject of investigations or judicial proceedings and that the perpetrators are rarely convicted or, when they are, are given light sentences that do not reflect the seriousness of their crimes; UN (أ) عدم القيام، إلا فيما ندر، بفتح تحقيقات وإجراء ملاحقات قضائية في الادعاءات الجديرة بالتصديق التي تشير إلى وقوع أعمال تعذيب وسوء معاملة، وعدم إدانة الجناة إلا فيما ندر، والاكتفاء في حال إدانتهم بالحكم عليهم بعقوبات خفيفة لا تتناسب مع خطورة جرائمهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus