"ملاحقة الجناة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that perpetrators
        
    • prosecution of perpetrators
        
    • prosecute perpetrators
        
    • prosecution of offenders
        
    • prosecute the perpetrators
        
    • perpetrators are prosecuted
        
    • of prosecution
        
    • prosecuting the perpetrators
        
    • sue offenders
        
    • prosecute offenders
        
    • pursuit of perpetrators
        
    • prosecution of the perpetrators
        
    • prosecution for the perpetrator
        
    • that offenders
        
    The State party should also investigate all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع ادعاءات الاتجار وتكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم بجزاءات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    It is imperative that these crimes be investigated in a timely and credible manner and that perpetrators be prosecuted and brought to justice. UN وتلزم المبادرة إلى التحقيق في هذه الجرائم في حينها بأسلوب له مصداقيته، ثم ملاحقة الجناة قضائيا وتقديمهم إلى العدالة.
    Efforts by the Sudanese authorities, with the support of the agencies, have resulted in improved security in refugee camps in eastern Sudan, increased prosecution of perpetrators and enhanced assistance for victims. UN وقد أدت الجهود التي تبذلها السلطات السودانية، بدعم من الوكالات، إلى تحسين مستوى الأمن في مخيمات اللاجئين في شرق السودان، وزيادة معدلات ملاحقة الجناة وتعزيز المساعدة المقدمة للضحايا.
    109.93. Take urgent measures to fight trafficking in persons, particularly women and children, including through international and regional cooperation, also with countries of destination in order to prevent the spread of this phenomenon and work to prosecute perpetrators (Libya); 109.94. UN 109-93- اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة الاتجار بالبشر، سيما النساء والأطفال، بسبل منها التعاون الدولي والإقليمي والتعاون مع بلدان المقصد بغية منع تفشي هذه الظاهرة، والعمل على ملاحقة الجناة (ليبيا)؛
    61. Law enforcement agencies have contributed in the prosecution of offenders and assisting victims of human trafficking. UN 61- وساهمت هيئات إنفاذ القانون في لاو في ملاحقة الجناة وفي مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    At the request of the Lebanese Government, the Security Council created an international body, the Special Tribunal for Lebanon (the " Tribunal " ), with a dual mandate: to investigate and prosecute the perpetrators of the Hariri assassination and related attacks. UN فبناء على طلب الحكومة اللبنانية()، شكل مجلس الأمن هيئة دولية، أي المحكمة الخاصة للبنان ( " المحكمة " )، وأُسندت إليها ولاية ذات شقين، أولهما التحقيق في عملية اغتيال الحريري والاعتداءات ذات الصلة والآخر ملاحقة الجناة قضائيا.
    The Conference should also consider requesting UNODC to compile good practices in preventing and combating trafficking in persons, especially in the areas of prosecution and victim protection. UN كما ينبغي أن ينظر المؤتمر في دعوة المكتب إلى تجميع الممارسات الجيدة في منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، خاصة في مجال ملاحقة الجناة وحماية الضحايا.
    I also call on the transitional authorities to investigate the serious allegations that members of the armed forces might have been involved, with a view to prosecuting the perpetrators. UN كما أدعو السلطات الانتقالية للتحقيق في المزاعم الخطيرة حول احتمال تورط أعضاء من القوات المسلحة في هذه الأفعال، بهدف ملاحقة الجناة.
    The State party should also investigate all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع ادعاءات الاتجار وتكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم بجزاءات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    The State party should remove the mahdoor-ol-dam (deserving of death) definition, applied to victims, so as to ensure that perpetrators are prosecuted and brought to justice for their crimes. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف مفهوم " مهدور الدم " المطبق على الضحايا، حرصاً على ضمان ملاحقة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    The State party should also investigate all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are prosecuted and sentenced to appropriate penalties that take into account the serious nature of their crimes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وتكفل ملاحقة الجناة وفرض عقوبات مناسبة ضدهم تأخذ في الاعتبار خطورة جرائمهم.
    It is expected that prosecution of perpetrators will be more effective, and the rights of child-victims will be further protected as the Law contains special provisions to that effect. UN ومن المتوقّع أن تكون ملاحقة الجناة أكثر فعاليةً وأن تحظى حقوق الأطفال الضحايا بمزيد من الحماية ذلك لأن القانون يتضمَّن أحكاماً خاصة بهذا المعنى.
    In this regard, the Committee expresses serious concern at the lack of investigation into complaints of torture and other forms of ill-treatment and arbitrary arrests, resulting in insufficient prosecution of perpetrators. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد في هذا الصدد إزاء الافتقار إلى التحقيق في شكاوى التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والاعتقال التعسفي، مما يؤدي إلى عدم كفاية ملاحقة الجناة.
    Palestinian civilians tended not to file complaints with the Israeli authorities as those complaints had almost never led to the prosecution of perpetrators. UN والاتجاه الغالب عند المدنيين الفلسطينيين هو عدم تقديم شكاوى لدى السلطات الإسرائيلية لأن مثل هذه الشكاوى لم تؤد يوما إلى ملاحقة الجناة قضائيا.
    UNHCR was concerned at the number of incidents of sexual and gender-based violence committed against refugees and asylum seekers and the continuation of FGM and early marriage, and called on Yemen to strengthen the capacity of the judiciary to prosecute perpetrators and establish victim support facilities. UN وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء عدد حوادث العنف الجنسي والجنساني التي تستهدف اللاجئين وملتمسي اللجوء وإزاء استمرار تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر، وناشدت اليمن تدعيم قدرة المؤسسة القضائية على ملاحقة الجناة وإنشاء مرافق لدعم الضحايا(161).
    9. Encourages States to protect and provide assistance to migrant children, including adolescents, who are victims of national and transnational organized crime, including through the implementation of gender-responsive programmes and policies that provide for protection and access to medical, psychosocial and legal assistance, where appropriate, and to prosecute perpetrators and abusers; UN 9 - تشجع الدول على حماية ومساعدة الأطفال المهاجرين، بمن فيهم المراهقين، ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، وذلك بوسائل منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تراعي المنظور الجنساني وتنص على توفير الحماية وإيجاد فرص الحصول، عند الاقتضاء، على المساعدة الطبية والنفسية والقانونية، وعلى ملاحقة الجناة والمعتدين أمام القضاء؛
    78. Much has been done to strengthen the legislative framework to ensure successful prosecution of offenders. UN 78- وقد بذلت جهود كثيرة لتعزيز الإطار التشريعي لكي يكفل ملاحقة الجناة ملاحقة ناجحة.
    Allegations of extrajudicial killings and excessive use of force should be promptly investigated by an impartial body and measures taken to ensure the prosecution of offenders and to provide effective remedies to victims. UN 359- وينبغي تكليف هيئة نزيهة بإجراء تحقيقات فورية في ادعاءات أفادت بحدوث عمليات قتل خارجة عن نطاق القانون واستخدام مفرط للقوة، واتخاذ تدابير لضمان ملاحقة الجناة وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    It provides foreign victims with permanent residency as a legal alternative to their removal in that where victims entered the country illegally but involuntarily, such victims will assist in the process of prosecution by become witnesses. UN ويُمنح الضحايا الأجانب الإقامة الدائمة كبديل قانوني عن نقلهم لأن الضحايا عندما يدخلون البلد بصورة غير قانونية ورغماً عنهم، سيساعدون في عملية ملاحقة الجناة كشهود عيان.
    Acknowledging the complexity of the crime of trafficking in persons, the toolkit broadens the scope of traditional criminal justice responses by including all relevant actors and measures involved in appropriately prosecuting the perpetrators and adequately assisting the victims of trafficking in persons. UN واعترافا بما تتسم به جريمة الاتجار بالأشخاص من تعقّد، تتوسّع مجموعة الأدوات بنطاق تدابير التصدي التقليدية التي تستخدمها العدالة الجنائية لتشمل كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والتدابير التي لها دور في ملاحقة الجناة قضائيا على النحو الواجب وفي تقديم المساعدة الوافية لضحايا الاتجار بالأشخاص.()
    (i) Provisions allowing victims to sue offenders or others for civil damages; UN `1` وجود أحكام تتيح للضحايا ملاحقة الجناة أو غيرهم قضائياً على ما لحق بهم من أضرار مدنية؛
    The Government is encouraged to prosecute offenders as a deterrent and to provide protection to victims and witnesses. UN وتشجع الحكومة على ملاحقة الجناة لردعهم وتوفير الحماية للضحايا والشهود.
    (a) Develop appropriate legislation and legal frameworks to ensure the effective pursuit of perpetrators as well as assistance for and protection of victims and witnesses; UN (أ) أن تسنّ تشريعات وأطر عمل قانونية مناسبة لضمان الفعالية في ملاحقة الجناة ومساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم؛
    The judicial authority ordered that the deaths be recorded in the civil register, but did not request any investigation into the case or prosecution of the perpetrators. UN وأمرت السلطة القضائية بتسجيل حالتي الوفاة في سجلات الحالة المدنية، دون أن تطلب فتح تحقيق أو ملاحقة الجناة.
    (c) Discriminatory rules of evidence in legal procedures of rape cases, which result in re-victimization and stigmatization of victims as well as lack of prosecution for the perpetrator. UN (ج) الطابع التمييزي لقواعد الإثبات في الإجراءات القانونية المتبعة في قضايا الاغتصاب، وهو ما يلحق الأذى بالضحايا مرتين ويعرضهم للوصم فضلاً عن أنه يؤدي إلى عدم ملاحقة الجناة.
    (a) Effectively enforcing the criminalization of FMG/C, ensuring that offenders are prosecuted and punished in accordance with the severity of this violation; UN (أ) إنفاذ تجريم تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث على نحو فعال، وضمان ملاحقة الجناة قضائياً ومعاقبتهم وفقاً لخطورة هذا الانتهاك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus