"ملاحقة جنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal prosecution
        
    • of a prosecution
        
    • criminal cases
        
    Despite its not being subject to criminal prosecution, however, the Public Prosecutor's Office receives and processes complaints. UN ورغم أنه ليست هناك ملاحقة جنائية للعنف العائلي، فإن مكتب المدعي العام يتلقى البلاغات ويتخذ الإجراءات بشأنها.
    The Commission also identifies other persons with respect to whom further investigation by the competent authorities may lead to criminal prosecution. UN وتحدد اللجنة أيضا هوية أشخاص آخرين ممن قد تؤدي مواصلة التحقيق بشأنهم من قبل السلطات المختصة إلى ملاحقة جنائية.
    The Government informed the Committee that torture was prohibited in all places and in all circumstances and that the perpetrators of ill-treatment faced criminal prosecution. UN وأفادت بأن التعذيب محظور في كل مكان وظرف، وبأن إساءة المعاملة أياً كانت تعرض مرتكبها إلى ملاحقة جنائية.
    Non-governmental organizations had also been reluctant to take action against staff unless there was a successful criminal prosecution. UN كما لم تبد المنظمات غير الحكومية استعدادا لاتخاذ إجراءات ضد الموظفين إلا إذا كان هناك ملاحقة جنائية ناجحة.
    Furthermore, any cases referred for criminal action that are not the subject of a prosecution action should be addressed via applicable administrative and disciplinary processes (IV03/365/02). UN ويوصى كذلك بأن تتخذ الإجراءات الإدارية والتأديبية المعمول بها بشأن أي قضايـا تحال لأسباب جنائية ولا تكون موضوع إجراءات ملاحقة جنائية (IV03/365/02).
    criminal prosecution of journalists for their professional activities did not take place, but crimes against journalists and human rights activists unfortunately did occur. UN ولم تحدث أي ملاحقة جنائية لصحفيين بسبب أنشطتهم المهنية، لكن جرائم ضد صحفيين وناشطين في مجال حقوق الإنسان حدثت للأسف.
    The trial is widely regarded as the most important criminal prosecution under way in the world today. UN ويُنظر إلى المحاكمة على نطاق واسع بوصفها أهم ملاحقة جنائية جارية في العالم اليوم.
    Article 29 of the ordinance also introduces a complex process for filing any criminal prosecution for conflict-related cases, with a 35-day limitation period. UN وتنص المادة 29 من القرار على عملية مُعقَّدة لتقديم أي ملاحقة جنائية بالنسبة إلى القضايا المتعلقة بالنزاع، بسن أجل قانوني مدته 35 يوماً.
    (2) Based on decision of criminal prosecution body. UN 2- استناداً إلى قرار من هيئة ملاحقة جنائية.
    The Committee is also concerned that such allegations are seldom investigated and prosecuted and that there would appear to be a climate of impunity resulting in the lack of meaningful disciplinary action or criminal prosecution against persons of authority accused of acts specified in the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه الادعاءات قلما تخضع للتحقيق والملاحقة القضائية ويوجد فيما يبدو مناخ موات للإفلات من العقاب يؤدي إلى عدم اتخاذ إجراءات تأديبية أو ملاحقة جنائية فعالة ضد الأشخاص ذوي السلطة المتهمين بارتكاب الأفعال المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Committee is also concerned that such allegations are seldom investigated and prosecuted and that there would appear to be a climate of impunity resulting in the lack of meaningful disciplinary action or criminal prosecution against persons of authority accused of acts specified in the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه الادعاءات قلما تخضع للتحقيق والملاحقة القضائية ويوجد فيما يبدو مناخ موات للإفلات من العقاب يؤدي إلى عدم اتخاذ إجراءات تأديبية أو ملاحقة جنائية فعالة ضد الأشخاص ذوي السلطة المتهمين بارتكاب الأفعال المنصوص عليها في الاتفاقية.
    In many cases, particularly in countries which followed the restrictive rule of territorial jurisdiction, an individual could plot to or actually destabilize another country without fear of criminal prosecution. UN وفي العديد من الحالات، لا سيما في البلدان التي تتبع قاعدة الاختصاص اﻹقليمي ذات الطابع الحصري، يمكن لفرد من اﻷفراد أن يتآمر أو يقوم فعلا بزعزعة استقرار بلد آخر دون أن يخشى ملاحقة جنائية.
    These decisions by programme managers to seek criminal prosecutions, in order to send a message that criminal conduct can result in criminal prosecution, were supported by both human and financial resources, and they represent hard evidence of the realization of the Secretary-General’s determination to increase accountability as part of his reform programme. UN إن هذه القرارات التي اتخذها القائمون على إدارة البرامج بالتماس الملاحقات الجنائية، بغرض نشر رسالة مفادها أن السلوك اﻹجرامي يمكن أن يتمخض عنه ملاحقة جنائية كانت مدعومة بموارد بشرية ومالية. وتشكل دليلا قاطعا على تحقيق تصميم اﻷمين العام على زيادة المساءلة في إطار برنامجه اﻹصلاحي.
    31. Mr. Hlinka (Slovakia) said that in January 2003 the Government had initiated a criminal prosecution against an unidentified perpetrator, who had been charged with the crime of genocide. UN 31 - السيد هلينكا (سلوفاكيا): قـــال إن الحكومـــــة بدأت في كانون الثاني/يناير 2003 في إجراء ملاحقة جنائية ضد أي شخص مجهول الهوية يُتَّهم بجريمة إبادة الأجناس.
    In the present case such action (criminal prosecution) is pending. UN وقد اتُخذت في القضية الراهنة مثل هذه الإجراءات (ملاحقة جنائية) وهي لا تزال جارية.
    44. Where, following an investigation into an act of terrorism, a criminal prosecution is not initiated the competent prosecuting authority must give reasons for its decision. UN 44- ويجب على هيئة الادعاء العام المختصة أن تبرر أي قرار تتخذه بعدم الشروع في ملاحقة جنائية عقب كل تحقيق في عمل إرهابي().
    On 7 June 2013, the State party submitted that the District Prosecutor's Office had refused several times to initiate a criminal prosecution regarding the utilization of unauthorized methods by police officers on Alexander Gerasimov. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2013، ذكرت الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام للمقاطعة رفض عدة مرات بدء ملاحقة جنائية بشأن استخدام رجال الشرطة أساليب غير مسموح بها ضد السيد ألكسنرد غيراسيموف.
    AI recommended that the Government respect and observe the right of human rights defenders to undertake their legitimate work without the fear of harassment, criminal prosecution or other pressure. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة باحترام وإعمال حق المدافعين عن حقوق الإنسان في القيام بعملهم المشروع دون خوف أو مضايقة أو ملاحقة جنائية أو ضغوط أخرى(123).
    52. Notwithstanding the provisions and safeguards laid out in Jordanian law to combat torture described above, in practice they are totally meaningless because the security services are effectively shielded from independent criminal prosecution and accountability. UN 52- وعلى الرغم من الأحكام والضمانات المنصوص عليها في القانون الأردني من أجل مكافحة التعذيب، على النحو الذي ورد وصفه أعلاه، فإن هذه الأحكام والضمانات هي في الممارسة العملية بدون معنى لأن الأجهزة الأمنية محمية فعلياً من التعرض للمساءلة ولأية ملاحقة جنائية مستقلة.
    Furthermore, any cases referred for criminal action that are not the subject of a prosecution action should be addressed via applicable administrative and disciplinary processes (IV03/365/02) UN ويوصى كذلك بأن تتخذ الإجراءات الإدارية والتأديبية المعمول بها بشأن أي قضايـا تحال لأسباب جنائية ولا تكون موضوع إجراءات ملاحقة جنائية (IV03/365/02)
    No criminal cases arising from threats, intimidation or attacks directed at journalists have been brought by the internal affairs agencies, the National Security Service or the Public Prosecutor, and the courts have examined no such cases; UN لم يقم مكتب المدعي العام وجهاز أمن الدولة وهيئات وزارة الداخلية بأية ملاحقة جنائية للمتورطين في تهديد صحفيين أو ترهيبهم أو الاعتداء عليهم، ولم تنظر المحاكم في أي قضية من هذا النوع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus