"ملاحقة ومعاقبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecution and punishment
        
    • prosecuted and punished
        
    • prosecute and punish
        
    • prosecuting and punishing
        
    • prosecuted and sanctioned
        
    The Committee requests the State party to ensure that the Special Prosecutor is given jurisdiction over the case of crimes in San Salvador Atenco so as to ensure the prosecution and punishment of perpetrators. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل منح المدعية الخاصة صلاحية الاختصاص بالنظر في ملف الجرائم التي جدت في سان سلفادور لكفالة ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    It recommends that the State party ensure an effective access to justice for victims of domestic violence, ensure the prosecution and punishment of perpetrators of such violence, and adopt effective protection measures, especially restraining orders. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول ضحايا العنف المنزلي، بشكل فعال، إلى القضاء، وضمان ملاحقة ومعاقبة الجناة، واعتماد تدابير حمائية فعالة، ولا سيما الأوامر الزجرّية.
    It recommends that the State party ensure an effective access to justice for victims of domestic violence, ensure the prosecution and punishment of perpetrators of such violence, and adopt effective protection measures, especially restraining orders. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول ضحايا العنف المنزلي، بشكل فعال، إلى القضاء، وضمان ملاحقة ومعاقبة الجناة، واعتماد تدابير حمائية فعالة، ولا سيما الأوامر الزجرّية.
    The State party should ensure that all individuals responsible for trafficking in persons are prosecuted and punished in a way that is commensurate with the gravity of the crimes committed. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة ومعاقبة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص، بطريقة تتناسب مع خطورة الجرائم التي يرتكبونها.
    130. As already mentioned, more than six officials implicated in conducting marriages of underage girls from the governorates of Gharbiyah, Qalyubiyah, Minya, Fayum, Daqahliyah, Port Said, Damietta, Gizah and Cairo were prosecuted and punished. UN 131- كما ورد سابقاً تمت ملاحقة ومعاقبة أكثر من 6 مأذونين متورطين في إتمام زيجات لفتيات دون السن القانونية من محافظات الغربية، القليوبية، المنيا، الفيوم، الدقهلية، بورسعيد، دمياط، الجيزة، والقاهرة.
    Among several steps taken to address the situation, Hungary amended the relevant legislation to effectively prosecute and punish these extremist groups. UN ومن بين الخطوات العديدة التي اتخذتها هنغاريا لمعالجة الوضع، عدلت القوانين ذات الصلة توخياً للفعالية في ملاحقة ومعاقبة هذه الجماعات المتطرفة.
    The Committee is concerned about the failure to prosecute and punish those responsible for violations of the human rights of women committed during the conflicts. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، التي ارتكبت خلال حالات النـزاع.
    It is equally concerned over the slow process of prosecuting and punishing perpetrators of mass killings and disappearances. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء تباطؤ عملية ملاحقة ومعاقبة مرتكبي عمليات القتل الجماعي وحالات الاختفاء الجماعية.
    The State party should take measures to combat this practice, including through the prosecution and punishment of those found responsible, and give full effect to the provisions of article 8 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الممارسة، بما في ذلك من خلال ملاحقة ومعاقبة من تثبت مسؤوليتهم عنها، وإنفاذ أحكام المادة 8 من العهد إنفاذاً تاماً.
    It also made reference to allegations of an increase in prostitution, especially of underage girls and the link between prostitution and tourism, and asked about measures to ensure the prosecution and punishment of those who profit from prostitution. UN وأشارت أيضاً إلى الادعاءات المتعلقة بازدياد الدعارة، لا سيما في أوساط البنات القاصرات والعلاقة القائمة بين الدعارة والسياحة، وتساءلت عن التدابير الرامية إلى ضمان ملاحقة ومعاقبة من يستغلون الدعارة.
    The Committee encourages the formulation and implementation of a national plan of action against trafficking which ensures the prosecution and punishment of offenders and which enhances the necessary legal and psychosocial assistance and reintegration initiatives to victims of trafficking. UN وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تكفل ملاحقة ومعاقبة المخالفين وتعزز المساعدات القانونية والنفسية اللازمة ومبادرات إعادة إدماج ضحايا الاتجار.
    The Committee requests the State party to ensure that the Special Prosecutor is given jurisdiction over the case of crimes in San Salvador Atenco so as to ensure the prosecution and punishment of perpetrators. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل منح المدعية الخاصة صلاحية الاختصاص بالنظر في ملف الجرائم التي جدت في سان سلفادور لكفالة ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    The Committee requests the State party to ensure that the Special Prosecutor is given jurisdiction over the case of crimes in San Salvador Atenco so as to ensure the prosecution and punishment of perpetrators. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل منح المدعية الخاصة صلاحية الاختصاص بالنظر في ملف الجرائم التي جدت في سان سلفادور لكفالة ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    This new wording has enlarged the scope of Article 169, thus enabling the prosecution and punishment of all those who, directly or indirectly, contribute to the traffic in persons. UN وهذه الصيغ الجديدة وسعت نطاق المادة 169 وبالتالي مكنت من ملاحقة ومعاقبة كل من يسهم بطريق مباشر أو غير مباشر في الاتجار بالأشخاص.
    (b) Regulate and monitor recruitment services, and ensure that criminal acts perpetrated by those involved in the recruitment industry are duly prosecuted and punished; UN (ب) تنظيم خدمات التوظيف ورصدها، وضمان ملاحقة ومعاقبة المتورطين في الأفعال الإجرامية في قطاع التوظيف؛
    The State party should take appropriate measures to carry out independent, thorough and impartial investigations into human rights violations, including cases of torture, ill-treatment, summary executions and enforced disappearances, and ensure that the perpetrators are prosecuted and punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لإجراء تحقيقات مستقلة وشاملة ونزيهة في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات التعذيب وسوء المعاملة، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، بغية ضمان ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    The State party should take appropriate measures to carry out independent, thorough and impartial investigations into human rights violations, including cases of torture, ill-treatment, summary executions and enforced disappearances, and ensure that the perpetrators are prosecuted and punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لإجراء تحقيقات مستقلة وشاملة ونزيهة في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات التعذيب وسوء المعاملة، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، بغية ضمان ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    It is important that the host Government and the Government in command of the armed forces take the necessary precautions to prevent such violence and act speedily to prosecute and punish the perpetrator once the violence is committed. UN ومن الضروري أن تتخذ الحكومة التي تؤوي تلك القواعد والحكومة الآمرة للقوات المسلحة الاحتياطات الضرورية لمنع وقوع مثل هذا العنف وأن تعملا بسرعة على ملاحقة ومعاقبة المجرم بمجرد اقتراف العنف.
    66. The failure to investigate, prosecute and punish those found responsible for rape and sexual violence has contributed to an environment of impunity that perpetuates violence against women today. UN 66- ساهم عدم التحقيق في أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي وعدم ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عنها، في إيجاد مناخ يتيح الإفلات من العقاب ويديم العنف ضد المرأة اليوم.
    The State party therefore remains under an obligation to conduct an independent and impartial investigation into any allegation of international crimes with the aim of prosecuting and punishing the persons responsible, irrespective of any measures taken with a view to national reconciliation. UN وبالتالي تبقى الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه في أي ادعاء بارتكاب جرائم دولية بغية ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم أياً كانت التدابير التي اتخذت في سبيل المصالحة الوطنية.
    The Committee encourages the State party to ensure that the conditions of work of all migrant workers comply with the provisions of article 7 of the Covenant and calls upon the State party to take all necessary measures to investigate the activities of companies employing migrant workers and ensure that employers contravening the law in this regard are prosecuted and sanctioned. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة مطابقة ظروف عمل جميع العمال المهاجرين لأحكام المادة 7 من العهد وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ كل الخطوات اللازمة للتحقيق في أنشطة الشركات التي تستخدم العمال المهاجرين وأن تكفل ملاحقة ومعاقبة أرباب العمل المخالفين للقانون في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus