"ملاق" - Dictionnaire arabe anglais
"ملاق" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
This programme provides services for 1,420,663 families and more than a million people, a high proportion of whom live in rural areas and marginalized areas of the big towns, where extreme poverty predominates. | UN | وقد استفادت من هذا البرنامج ٣٦٦ ٠٢٤ ١ عائلة وما ينيف عن مليون من السكان تعيش نسبة عالية منهم في اﻷرياف والمناطق المهمشة في المدن الكبرى حيث تنتشر ظروف اﻹملاق. |
Members may have noticed that I have dwelt on economic development concerns. I have done so not because I am biased, but because we in Gabon believe that true peace cannot exist amid poverty and destruction. | UN | وقد يلاحــظ اﻷعضــاء إنني أسهبــت في تناول شواغل التنمية الاقتصادية، إنني لم أفعل ذلك تحيزا مني لهذه القضية ولكن ﻷننا في غابون نعتقد أن السلم الحقيقي لا يمكن أن يتحقق وسط الفقر واﻹملاق. |
The programme is designed to provide assistance in everyday life and end the calamitous cycle of addiction and impoverishment. | UN | ويستهدف البرنامج تقديم المساعدة في الحياة اليومية ووقف دورة اﻹدمان واﻹملاق المأساوية. |
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity. | UN | ومن المؤكد أننا سننتقل بكرامة من اﻹملاق إلى الفقر، وإن استغرق ذلك بعض الوقت. |
Prices of essential goods have far outstripped the resources of most of the estimated 1 million remaining inhabitants, who have been living in fear and destitution. | UN | وأسعار السلع اﻷساسية قد تجاوزت الى حد كبير قدرة موارد غالبية السكان الباقين، الذين يقدر عددهم بمليون نسمة، والذين ما فتئوا يعيشون في جو من الخوف واﻹملاق. |
I urge dignitaries and the representatives of Member States to embark resolutely on the struggle against poverty, destitution and corruption, which so adversely affect the living conditions of humankind. | UN | إنني أدعو أصحاب المقام الرفيع وممثلي الدول اﻷعضاء إلى العمل بعزم لمكافحة ظواهر الفقر واﻹملاق والفساد التي تؤثر بشكل معاكس على الظروف المعيشية لﻹنسان. |
President Bongo himself said that that Summit was the result of an in-depth analysis of the state of extreme poverty in which a large part of humanity was living today. | UN | وذلك ﻷن المؤتمر، على حد قول الرئيس بونغو نفسه، جاء نتيجة تحليل متعمق لحالة اﻹملاق الشديد التي يعيشها جانب كبير من البشرية اليوم. |
Among the poor are the abject poor and utterly destitute lacking access to the most fundamental and elementary human requirements for life and whose very lives are thereby threatened by an ongoing lack of resources in dire circumstances of hopelessness. | UN | ومن الفقراء من يعاني من الفقر المدقع ومن يعاني من اﻹملاق فلا يتاح له الحصول على أبسط المتطلبات اﻷساسية لحياة اﻹنسان، وتتعرض حياته للخطر بسبب الافتقار المستمر للموارد في ظروف أليمة يسودها اليأس. |
If we wish to secure the sustainability of human life on this God-given earth, and if we wish to keep our promises as leaders, we must strive to eradicate hunger, poverty and destitution, which in my country afflict almost two-fifths of the population. | UN | إذا أردنا أن نحقق استمرارية الحياة البشرية على هذه اﻷرض التي منحنا الله إياها، وإذا أردنا أن نفي بوعودنا كقادة فينبغي لنا أن نكافح للقضاء على ظواهر الجوع والفقر واﻹملاق التي تصيب خمس السكان تقريبا في بلدي. |
- There is an urgent need to revise the aims and functioning of the agencies of the United Nations system, and in particular to revise the structural adjustment programmes, given the fact that they have resulted in the exclusion and increased impoverishment of the poorest segments of society in almost all the countries of the third world; | UN | تشجيع إعادة النظر في أهداف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأدائها يستلزم بصورة خاصة إعادة النظر في برامج التكيف الهيكلي، نظرا لما يترتب على اﻹبعاد واﻹملاق من آثار تمس أشد الفئات فقرا في جميع بلدان العالم الثالث تقريبا. |
But is this too much to ask for the building of something that will last, such as what has been proposed, especially when it is clear that the tragedies and tensions spawned by poverty and destitution in our continent call for enormous sacrifices by our partners, sacrifices in the context of humanitarian operations and sacrifices gladly accepted by the large countries of the North? | UN | ولكن، هل هذا شيء يتجاوز حدود ما يُطلب لبناء شيء سيظل باقيا من قبيل الشيء المقترح، وبخاصة عندما يكون من الواضح أن المآسي والتوترات التي يثيرها الفقر واﻹملاق في قارتنا تتطلب من شركائنا أن يقدموا تضحيات هائلة، سواء في سياق العمليات اﻹنسانية أو التضحيات اﻷخرى التي قبلتها بلدان الشمال الكبرى بسرور؟ |
Dwelling on the causes of terrorism, the Government of Turkey ascribed its emergence to a variety of theories which included: socio-economic backwardness or sudden deprivation (pauperism); reaction to rapid changes in the mode of life; lack of minority rights; lack of democracy; and ideology and leadership. | UN | وأسهبت حكومة تركيا في بيان أسباب اﻹرهاب، فقالت إنها تعزو ظهوره إلى مجموعة متنوعة من النظريات تشمل: التأخر الاجتماعي - الاقتصادي أو الحرمان المفاجئ )اﻹملاق(؛ وكرد فعل للتغيرات السريعة في اسلوب الحياة؛ والافتقار إلى حقوق اﻷقليات؛ وغيبة الديمقراطية؛ واﻷيديولوجية والزعامة. |
In these areas the specific strategy is to reach out directly to families living in extreme poverty, through the basic package of health services (PBSS), which must be made available to the whole population to meet priority needs. | UN | وتهدف الاستراتيجية المطبقة في هذه المناطق إلى توفير المساعدة المباشرة للعائلات التي تعيش ظروفاً من اﻹملاق من خلال مجموعة أساسية من الخدمات الصحية )SSBP( التي هي كناية عن معونات صحية تقدم لجميع السكان تلبية لاحتياجاتهم اﻷولوية. |
‘Regardless of who was directly responsible, the incidents of international rebellion seen in recent weeks in hotels on the island clearly bespeak the exasperation of a people that refuses to resign itself to the destiny of enslavement and destitution into which the Castro regime has plunged it’. | UN | " وبصرف النظر عن الجهات المسؤولة المباشرة في النهاية، فإن أحداث التمرد الداخلي المشهودة في اﻷسابيع القليلة الماضية في فنادق الجزيرة تدل بوضوح على السخط في بلد يأبى على نفسه الاستسلام لمصير العبودية واﻹملاق الذي أخضعه له نظام كاسترو` " . |