"ملتزما التزاما تاما" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully committed to
        
    The EU remains fully committed to the peace process in Sri Lanka. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما تاما بعملية السلام في سري لانكا.
    At this session I will be fully committed to focusing the Assembly's attention on that humanitarian crisis. UN وسأظل ملتزما التزاما تاما في هذه الدورة بتركيز اهتمام الجمعية العامة على هذه الأزمة الإنسانية.
    The Special Rapporteur said that he remained fully committed to dialogue concerning developments in the countries he had visited. UN وأوضح المقرر الخاص أنه ما زال ملتزما التزاما تاما بالحوار بشأن التطورات التي تستجد في البلدان التي قام بزيارتها.
    The European Union remains fully committed to this objective. UN والاتحاد اﻷوروبي لا يزال ملتزما التزاما تاما بتحقيق هذا الهدف.
    Lebanon remains fully committed to the realization of the legitimate national aspirations of the Palestinian people and their right to self-determination. UN إن لبنان ما زال ملتزما التزاما تاما بتحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعــب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير.
    The Secretary-General further states that he remains fully committed to his policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse and to his efforts to prevent the perpetration of such acts by United Nations staff members and related personnel. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه لا يزال ملتزما التزاما تاما بسياسته المتعلقة بعدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وبجهوده الرامية إلى منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    UNDP remains fully committed to supporting UN reform initiatives, providing essential administrative support to the UN system. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما التزاما تاما بدعم مبادرات الإصلاح في الأمم المتحدة، حيث يقوم بتقديم الدعم الإداري الأساسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Council expresses its determination to remain fully committed to the Great Lakes issue and asks the Secretary-General and High Representative to keep it informed of all activities undertaken by the member States and the Union in the region. UN يعرب المجلس عن تصميمه على أن يظل ملتزما التزاما تاما بقضية البحيرات الكبرى ويدعو الأمين العام والممثل السامي إلى اطلاعه على جميع الأنشطة التي تنفذها الدول الأعضاء والاتحاد في المنطقة.
    105. The Secretary-General remains fully committed to the attainment of gender parity in the Secretariat. UN 105 - وما زال الأمين العام ملتزما التزاما تاما بتحقيق التساوي بين الجنسين في الأمانة العامة.
    Finally, the Bank remains fully committed to development financing and support for the broad development agenda in both middle-income countries and low-income countries. UN أخيرا، لا يزال البنك ملتزما التزاما تاما بتمويل التنمية وتقديم الدعم لجدول الأعمال الإنمائي العريض في البلدان المتوسطة الدخل والمتدنية الدخل على السواء.
    However, while I remain fully committed to the principle of greater cooperation among the three United Nations peacekeeping missions deployed in West Africa, the potential costs and benefits of such an approach must be carefully weighed in the light of the current subregional context. UN على أنني سأظل ملتزما التزاما تاما بمبدأ زيادة التعاون بين بعثات الأمم المتحدة الثلاث المنتشرة في غرب أفريقيا، ويجب أن تدرس التكاليف والفوائد المحتملة لهذا النهج في ضوء السياق دون الإقليمي الراهن.
    The Office of the Prosecutor remains fully committed to do its utmost, within the framework of its mandate, to meet the other objectives of the completion strategy in close co-operation with the President and the Chambers. UN وسيبقى مكتب المدعية العامة ملتزما التزاما تاما ببذل قصارى جهده، في إطار ولايته، لتحقيق الأهداف الأخرى من استراتيجية الإنجاز بتعاون وثيق مع الرئيس ودوائر المحكمة.
    EU remains fully committed to the implementation of the Dayton Agreement of 10 November 1995 and the other agreements that relate to the Federation and to Mostar in particular. UN وسيظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما التزاما تاما بتطبيق اتفاق دايتون المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ والاتفاقات اﻷخرى المتصلة بالاتحاد وبموستار على وجه الخصوص.
    The Office of the Prosecutor remains fully committed to the completion of trials and appeals in accordance with the objectives of the Completion Strategy. UN 63 - يبقى مكتب المدعي العام ملتزما التزاما تاما بإنهاء المحاكمات الابتدائية والاستئنافية وفقا لأهداف استراتيجية الإنجاز.
    22. The Secretary-General remains fully committed to reducing the level of this debt to Member States to the maximum extent possible, given the operational requirements of each mission. UN 22 - ولا يزال الأمين العام ملتزما التزاما تاما بتخفيض مستوى هذه الأموال المدين بها للدول الأعضاء إلى أقصى حد ممكن، نظرا إلى الاحتياجات العملياتية لكل بعثة.
    As a country fully committed to the safety of nuclear technology, Japan had benefited from the Scientific Committee's work and its commitment was all the stronger following its own tragic experience of the nuclear accident caused by the massive earthquake and tsunami in 2011. UN ويستفيد اليابان بوصفه بلدا ملتزما التزاما تاما بسلامة تكنولوجيا الطاقة النووية، من العمل الذي تقوم به اللجنة العلمية حيث إنه بات الآن ملتزما بهذه السلامة أكثر مما كان في أي وقت آخر، وذلك بعد أن خبر تجربة الحادثة النووية المفجعة التي عاشها نتيجة للزلزال الضخم وأمواج تسونامي في عام 2011.
    44. Mr. Ahlström (Sweden), speaking on behalf of the New Agenda Coalition, said that the Coalition remained fully committed to the objectives and to all three pillars of the NPT. UN 44 - السيد آلستروم (السويد): تكلم باسم ائتلاف البرنامج الجديد، وقال إن الائتلاف لا يزال ملتزما التزاما تاما بأهداف معاهدة عدم الانتشار ودعاماتها الثلاث جميعا.
    The European Union's General Affairs and External Relations Council met on 27 July 2009, fully committed to the Geneva talks under the continued cochairmanship of this forum by the European Union, the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN اجتمع مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي في 27 تموز/يوليه 2009، ملتزما التزاما تاما بمحادثات جنيف في ظل الرئاسة المشتركة المستمرة للاتحاد الأوروبي لهذا المنتدى، والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    31. Ms. Ghosh Dastidar (India) said that her country had been and would always be fully committed to the right of peoples to self-determination and to the goal of eliminating racism and racial discrimination. UN 31 - السيدة غوش داستيدار (الهند): قالت إن بلدها كان وسيظل دائما ملتزما التزاما تاما بحق الشعوب في تقرير المصير، وبهدف القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    9. Mr. Dos Santos (Paraguay) said that his country remained fully committed to combating international terrorism in all its manifestations and would continue its efforts in support of the implementation of the four pillars of the Global Counter-Terrorism Strategy with an emphasis on the national and regional levels, in close cooperation with the relevant bodies. UN 9 - السيد دوس سانتوس (باراغواي): قال إن بلده ما زال ملتزما التزاما تاما بمكافحة الإرهاب الدولي بجميع مظاهره وسيواصل جهوده دعما لتنفيذ الأركان الأربعة للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب مع التركيز على الصعيدين الوطني والإقليمي، بتعاون وثيق مع الهيئات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus