"ملتزما بالعمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed to working
        
    To that end, my delegation remains committed to working together with other delegations in order to achieve our common goals. UN ولهذا الغرض، فإن وفد بلدي يظل ملتزما بالعمل المتضافر مع الوفود الأخرى من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    It remained committed to working towards a safer world in which there was no need for nuclear weapons. UN ولا يزال الوفد ملتزما بالعمل على جعل العالم أكثر أمنا وبغير حاجة إلى الأسلحة النووية.
    Her country remained committed to working closely with UNICEF. UN وقالت إن بلدها لا يزال ملتزما بالعمل على نحو وثيق مع اليونيسيف.
    His delegation remained committed to working in a constructive manner with its counterparts to advance the work of the Human Rights Council. UN وما زال وفد بلده ملتزما بالعمل على نحو بناء مع نظرائه للسير قدما بعمل مجلس حقوق الإنسان.
    His delegation remained committed to working with others to that end. UN وأضاف أن وفده لا يظل ملتزما بالعمل مع الوفود الأخرى لتحقيق هذه الغاية.
    The European Union remains committed to working with our partners to maintain the momentum of this process. UN والاتحاد اﻷوروبي يظل ملتزما بالعمل مع شركائنا للحفاظ على زخم هذه العملية.
    The Syrian National Coalition remains committed to working towards this solution. UN ولا يزال الائتلاف الوطني السوري ملتزما بالعمل على تحقيق هذا الحل.
    His delegation therefore remained committed to working constructively with other Member States to reach consensus on programmes that were prudent and responsible as well as responsive to the Organization's needs. UN لذا فإن وفد بلده ظل ملتزما بالعمل بشكل بناء مع الدول الأعضاء الأخرى للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن البرامج الحكيمة والمسؤولة، والتي تستجيب كذلك لاحتياجات المنظمة.
    In conclusion, my delegation remains committed to working in the Commission and in all other disarmament and non-proliferation forums to achieve the total elimination of all nuclear weapons and to limit the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence. UN وفي الختام، يظل وفد بلادي ملتزما بالعمل في الهيئة وفي جميع محافل نزع السلاح وعدم الانتشار الأخرى من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية والحد من أعداد الأسلحة التقليدية إلى المستوى الأدنى المطلوب للدفاع عن النفس.
    In conclusion, my delegation remains committed to working in this Commission and in all other disarmament and non-proliferation forums in order to achieve the total elimination of all nuclear weapons and to limit the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence. UN وفي الختام، فإن وفدي ما فتئ ملتزما بالعمل في هذه اللجنة وفي سائر المحافل الأخرى المعنية بنـزع السلاح وعدم الانتشار من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وتقييد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب لأغراض الدفاع عن النفس.
    For its part, the European Union remained committed to working for the establishment of an efficient, responsive and transparent procurement system throughout the Organization. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي ما زال من جانبه ملتزما بالعمل من أجل وضع نظام للشراء يتسم بالكفاءة والقدرة على الاستجابة والشفافية في كل أنحاء المنظمة.
    38. His delegation remained committed to working with the General Assembly and the Council in the future, but believed that the victims of human rights violations deserved better than what the Council had delivered during the reporting period. UN 38 - ثم أعلن أن وفد بلده يظل ملتزما بالعمل مع الجمعية العامة والمجلس في المستقبل، غير أنه يعتقد أن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان يستحقون ما هو أفضل مما قدمه المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The European Union remains committed to working within the Quartet on a concrete, three-phased road map outlining the necessary steps towards a final Israeli-Palestinian settlement. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالعمل في إطار اللجنة الرباعية بشأن خارطة طريق مكونة من ثلاث مراحل محددة تبين الخطوات الضرورية نحو تسوية إسرائيلية - فلسطينية نهائية.
    For its part, my delegation remains committed to working with those of other religious and faith traditions to help bring about a culture of peace for the benefit of the entire human family, and encourages all States to fully ensure the right to freedom of religion and conscience for all people and communities, for the peaceful coexistence of all members of the human family. UN ووفدي، من ناحيته، لا يزال ملتزما بالعمل مع أصحاب تقاليد دينية وعقيدية أخرى للمساعدة في إيجاد ثقافة للسلام لفائدة الأسرة الإنسانية كلها، وهو يشجع جميع الدول على الكفالة الكاملة للحق في حرية الدين والضمير لجميع البشر والمجتمعات من أجل التعايش السلمي لجميع أفراد الأسرة الإنسانية.
    Finally, the Federation remained committed to working towards the empowerment of women and men and included gender considerations in all its activities. UN 38 - وأخيرا قالت إن الاتحاد لا يزال ملتزما بالعمل من أجل تمكين المرأة والرجل ويخصص مكانا للقضايا الجنسانية في مختلف أنشطته.
    37. Speaking before the Fourth Committee on 8 October 2010, the representative of New Zealand said that her country remained committed to working with the Special Committee to ensure that timely and accurate information about Tokelau was provided for the Committee's consideration and for the information of the wider United Nations system. UN 37 - وقالت ممثلة نيوزيلندا، مخاطبة اللجنة الرابعة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010، إن بلدها لا يزال ملتزما بالعمل مع اللجنة الخاصة لضمان توفير معلومات صحيحة في حينها عن توكيلاو لمساعدة اللجنة عند نظرها في المسألة وكذلك لإطلاع منظومة الأمم المتحدة الأوسع.
    27. Mr. Payton (New Zealand) said that his country remained committed to working with the Special Committee to ensure the provision of timely, accurate information about Tokelau. UN 27 - السيد بيتين (نيوزيلندا): قال إن بلده ما يزال ملتزما بالعمل مع اللجنة الخاصة لكفالة تقديم معلومات وافية بالغرض وفي الوقت المناسب عن توكيلاو.
    47. The Representative remains committed to working with the Government of the Democratic Republic of the Congo on the basis of resolution 10/33 (2009) of the Human Rights Council, which extended the mandate of the seven experts and requested that a follow-up report be submitted to it at the thirteenth session of the Council (March 2010). UN 47 - ولا يزال الممثل ملتزما بالعمل مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالاستناد إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 10/33 (2009)، الذي مدد ولاية الخبراء السبعة وطلب تقديم تقرير متابعة إلى الدورة الثالثة عشر للمجلس (آذار/مارس 2010).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus