"ملتزمة التزاما كاملا" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully committed to
        
    • is fully committed
        
    • wholly committed to
        
    • remains fully committed
        
    • was fully committed
        
    France is also fully committed to reforming the composition of the Security Council and its commitment on that point remains unswerving. UN كما أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح تشكيل مجلس الأمن، والتزام فرنسا بشأن تلك النقطة ما زال التزامنا ثابتا.
    She concluded by emphasizing that UNFPA management was fully committed to and firmly focused on the follow-up of audit recommendations. UN واختتمت كلامها بالتأكيد على أن إدارة الصندوق ملتزمة التزاما كاملا بمتابعة توصيات مراجعة الحسابات وأنها تركز عليها بقوة.
    She concluded by emphasizing that UNFPA management was fully committed to and firmly focused on the follow-up of audit recommendations. UN واختتمت كلامها بالتأكيد على أن إدارة الصندوق ملتزمة التزاما كاملا بمتابعة توصيات مراجعة الحسابات وأنها تركز عليها بقوة.
    Kenya is fully committed to the ideals of this Organization. UN إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بالمثل العليا لهذه المنظمة.
    Costa Rica remains fully committed to continue promoting these values in its future work within the Security Council. UN وستظل كوستاريكا ملتزمة التزاما كاملا بمواصلة النهوض بهذه القيم في عملها في مجلس اﻷمن في المستقبل.
    The United Nations remains fully committed to the completion of a process initiated ten years ago, well before the peace agreements were signed. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل.
    Kenya was fully committed to combating the inhuman crime of refugee smuggling. UN وقالت إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة جريمة تهريب اللاجئين اللاإنسانية.
    France was fully committed to implementing its provisions as well as the decisions of the 1995 Review and Extension Conference. UN وأضاف أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ أحكام هذه المعاهدة وقرارات مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995.
    It had been a pioneer in promoting the concept of South-South cooperation, and continued to be fully committed to that development mechanism. UN وقد كانت في طليعة من روّجوا لفكرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وما زالت ملتزمة التزاما كاملا بتلك الآلية الإنمائية.
    I am, therefore, pleased to assure you that Belize is fully committed to work within this Organization, through it and with it as it carries out its mandates. UN لذلك، يسرني أن أؤكد لكم أن بليز ملتزمة التزاما كاملا بالعمل داخل هذه المنظمة، ومن خلالها ومعها في الاضطلاع بولاياتها.
    Albania remains fully committed to cooperating with the Security Council in this regard. UN وتظل ألبانيا ملتزمة التزاما كاملا بالتعاون مع مجلس الأمن في هذا المجال.
    The Republic of Korea remains fully committed to playing its due part in the efforts of the United Nations to translate those hopes into reality. UN وتبقى جمهورية كوريا ملتزمة التزاما كاملا بالقيام بدورها الواجب في جهود الأمم المتحدة، لترجمة تلك الآمال إلى حقيقة.
    Some countries are not fully committed to an agreement on access and benefit sharing. UN وبعض البلدان ليست ملتزمة التزاما كاملا باتفاق على الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Israel is fully committed to this effort. UN وإسرائيل ملتزمة التزاما كاملا بهذا الجهد.
    I would like to stress that the United States is fully committed to verified destruction of 100 per cent of its chemical weapons stockpile as rapidly as possible. UN وأود أن أشدد على أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بالتدمير المتحقق منه لـ 100 في المائة من مخزونها من الأسلحة الكيميائية بأسرع طريقة ممكنة.
    Zimbabwe signed and ratified the Ottawa Convention and is fully committed to complying with its various articles. UN ووقعت زمبابوي على اتفاقية أوتاوا وصدقت عليها، وهي ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال لمختلف موادها.
    Turkey remains fully committed to reform of the Council that will render it more democratic, representative, accountable and transparent. UN إن تركيا ما انفكت ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح المجلس بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا ومساءلة وشفافية.
    129. In answer to the questions on immigration, the representative of the State party said that the French authorities' objective was to control the influx of foreigners and to combat clandestine entry into the country, France being wholly committed to the principle of free movement of persons and goods. UN ١٢٩ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالهجرة، قال ممثل الدولة الطرف إن هدف السلطات الفرنسية هو السيطرة على تدفق اﻷجانب إلى البلد ومكافحة دخولهم اليه خلسة. إذ أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بمبدأ حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus