"ملتزمة بتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • is committed to achieving
        
    • was committed to achieving
        
    • committed to the achievement
        
    • committed to achieving the
        
    • committed to meeting
        
    • are committed to achieving
        
    • was committed to realizing
        
    • be committed to
        
    • were committed to
        
    • was committed to the
        
    • its commitment to meet
        
    • is committed to fulfilling
        
    • was committed to fulfilling
        
    • are committed to reaching
        
    UNHCR is committed to achieving compliance with normal accounting practices when its new accounting software is implemented. UN وذكرت المفوضية أنها ملتزمة بتحقيق التوافق مع الممارسات المحاسبية المعتادة لدى تنفيذ برامجياتها المحاسبية الجديدة.
    UNHCR is committed to achieving compliance with normal accounting practices when its new accounting software is implemented. UN وذكرت المفوضية أنها ملتزمة بتحقيق التوافق مع الممارسات المحاسبية المعتادة لدى تنفيذ برامجياتها المحاسبية الجديدة.
    The principal element at stake in Palestine was justice, and Ecuador was committed to achieving justice for the Palestinian people. UN وأن العنصر الرئيسي الذي يحيط به الخطر في فلسطين هو العدالة، وأن إكوادور ملتزمة بتحقيق العدالة للشعب الفلسطيني.
    Liechtenstein remains committed to the achievement of the international ODA target. UN ولا تزال ليختنشتاين ملتزمة بتحقيق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه دولياً.
    Our Government remains committed to achieving the MDGs, and we are now scaling up progress in all relevant sectors. UN وتظل حكومتنا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وما فتئنا نحقق تقدما أكبر في جميع القطاعات ذات الصلة.
    The 2010 reports also demonstrate that many countries are committed to meeting the MDGs. UN وتبين تقارير عام 2010، كذلك، أن بلدانا كثيرة ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف.
    It is well known that France is committed to achieving an ambitious reform of the Security Council that would allow the Council to strengthen its effectiveness and make it more representative. UN ومن المعروف جيدا أن فرنسا ملتزمة بتحقيق إصلاح طموح لمجلس الأمن سيمكّنه من تعزيز فعاليته وجعله أكثر تمثيلا.
    Samoa is committed to achieving the MDGs by 2015. UN إن ساموا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Trinidad and Tobago is committed to achieving its development goals, which include the Millennium Development Goals. UN إن ترينيداد وتوباغو ملتزمة بتحقيق أهدافها الإنمائية التي تشمل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Australia is committed to achieving the goal of nuclear disarmament through balanced, progressive and reinforcing steps. UN إن أستراليا ملتزمة بتحقيق هدف نزع السلاح، باتخاذ خطوات متوازنة وتدريجية، يعزز بعضها بعضا.
    The Government, he said, was committed to achieving the national programme of action. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بتحقيق برنامج العمل الوطني.
    It was committed to achieving true equality between its men and women, and attached great importance to the contributions of the Committee in pursuing and attaining that goal. UN وهي ملتزمة بتحقيق المساواة الحقة بين الرجل والمرأة وتعلق أهمية خاصة على إسهام اللجنة في متابعة هذا الهدف وتحقيقه.
    The Government was committed to achieving those goals and was ready to demonstrate the political will to do so. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق هذه الأهداف، وهي مستعدة لإثبات إرادتها السياسية لفعل ذلك.
    Australia is committed to the achievement of a comprehensive and lasting solution to the global landmines crisis. UN واستراليا ملتزمة بتحقيق حل شامل ودائم لﻷزمة العالمية المتصلة باﻷلغام البرية.
    The Government was committed to the achievement of gender equality, which it recognized to be in the national interest. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين و تعترف بأنه مصلحة وطنية.
    His Government remained committed to achieving the goal of basic education for all by the year 2003. UN وأضاف أن حكومته ما زالت ملتزمة بتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع بحلول سنة ٢٠٠٣.
    Finally, I should like to reaffirm that Mauritius remains committed to meeting the Millennium Development Goals by 2015. UN أخيراً، أود أن أؤكد من جديد على أن موريشيوس لا تزال ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    In conclusion, I wish to say that the nations of Asia are committed to achieving a successful outcome of the International Year of the Family. UN وختاما أود أن أقول إن أمم آسيا ملتزمة بتحقيق نتائج ناجحة للسنة الدولية لﻷسرة.
    79. Malaysia was committed to realizing women's rights as human rights and had instituted changes in its legal and institutional frameworks in that respect. UN 79 - وأعلن أن ماليزيا ملتزمة بتحقيق حقوق الإنسان للمرأة وأنها أدخلت في هذا الصدد تغييرات في أُطرها القانونية والمؤسسية.
    The Federal Republic of Yugoslavia continues to be committed to peace and a peaceful solution, and is exercising great restraint not to be drawn into a situation where it will have to respond to Croatian provocations. UN ولا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بتحقيق السلام وايجاد تسوية سلمية، وتمارس قدرا كبيرا من ضبط النفس لكي لا تجبر على الوصول الى حالة تضطر فيها الى الرد على الاستفزازات الكرواتية.
    9. The delegations on whose behalf he was speaking were committed to high-quality services in all the official languages of the United Nations. UN 9 - وأردف قائلا إن الوفود التي يتكلم باسمها ملتزمة بتحقيق نوعية عالية من الخدمات في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    16. Similarly, OHCHR will continue its commitment to meet the goals and obligations placed upon it under the system of desirable ranges mandated by the General Assembly. UN 16- وبالمثل، ستظل المفوضية ملتزمة بتحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب نظام النطاقات المحبذة الذي أمرت الجمعية العامة بتطبيقه.
    The Rio Group is committed to fulfilling the Millennium Development Goals. UN مجموعة ريو ملتزمة بتحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    It was critical to tackle the underlying causes of those practices, and CELAC was committed to fulfilling the objectives of the Rio de Janeiro Declaration and Call for Action to Prevent and Stop Sexual Exploitation of Children and Adolescents. UN وذكّرت بأن مجموعة ريو ملتزمة بتحقيق أهداف إعلان ريو دي جانيرو والدعوة لاتخاذ إجراءات لمنع ووقف الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    Although United Nations system organizations are committed to reaching gender parity, particularly in the Professional and higher categories, this mandated and time-bound requirement has not been achieved in most cases, in spite of some increases noted, largely at the junior level. UN 24- مع أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتحقيق التكافؤ بين الجنسين، وخصوصا في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا، فإن هذا الشرط الإلزامي والمحدَّد زمنيا لم يتحقق في معظم الحالات، على الرغم من بعض الزيادات الملاحظة، وخاصة في الرتب الدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus