"ملتزمة بحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed to the protection
        
    • was committed to protecting
        
    • is committed to protecting
        
    • committed to safeguarding
        
    • committed to protecting the position
        
    My Government is committed to the protection and enhancement of human rights for all its citizens. UN إن حكومتي ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميــع مواطنيهـــا.
    The Government is committed to the protection of a free press and every freedom would be granted to every journalist in carrying out his or her work. UN وأعلنت أن الحكومة ملتزمة بحماية حرية الصحافة وبمنح جميع الصحفيين كل الحريات اللازمة للاضطلاع بعملهم.
    Successive governments of Barbados have been committed to the protection of human rights of the individual. UN وظلت الحكومات المتعاقبة في بربادوس ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للفرد.
    Her Government condemned all such acts and was committed to protecting women, children and adolescents. UN وقالت إن حكومتها تدين هذه الأعمال كلها وهي ملتزمة بحماية المرأة والطفل والمراهق.
    The Group was committed to protecting the interests, dignity, development and right to life of the peoples of the Arab States. UN وإن المجموعة ملتزمة بحماية مصالح شعوب الدول العربية وكرامتها وتنميتها وحقها في الحياة.
    While it is not the intention of the Government to undermine culture the Government is committed to protecting women from discriminatory practices. UN وفي حين أنه ليس في نيـة الحكومة تقويض الثقافة، فإنها ملتزمة بحماية المرأة من الممارسات التمييزية.
    The Government of Nepal is committed to protecting the rights of children, including children affected by armed conflict. UN إن حكومة نيبال ملتزمة بحماية حقوق الطفل، بما في ذلك الأطفال المتأثرون بالصراع المسلح.
    This can not be tolerated by any Member State that is committed to safeguarding the seriousness of the Charter and the General Assembly resolution in question. UN ولا يمكن أن تتهاون بشأن هذه المحاولة أي دولة عضو ملتزمة بحماية هيبة الميثاق وقرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    The Kingdom of Bahrain is committed to the protection of human rights and fundamental freedoms. UN ومملكة البحرين ملتزمة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nepal is committed to the protection and promotion of the rights of children, including those affected by conflict. UN ونيبال ملتزمة بحماية حقوق الأطفال وتعزيزها، بما في ذلك الأطفال المتضررون بالصراع.
    Nepal is committed to the protection and the promotion of human rights and fundamental freedoms. UN ونيبال ملتزمة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها.
    Furthermore, as a democracy, Taiwan is committed to the protection and promotion of universal human rights. UN وعلاوة على ذلك فإن تايوان، بوصفها دولة ديمقراطية، ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    Norway participated in education, training and international cooperation in the field of human rights and was committed to the protection of vulnerable groups. UN وأضافت أن النرويج شاركت في التعليم والتدريب والتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان وهي ملتزمة بحماية الفئات الضعيفة.
    All United Nations actors in the field must remain committed to the protection of children. UN وأكد على ضرورة أن تظل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان ملتزمة بحماية حقوق الطفل.
    In doing so, UNICEF was committed to protecting the privacy of individuals, the sovereignty of Governments and the integrity and quality of its internal audit reports. UN وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    In doing so, UNICEF was committed to protecting the privacy of individuals, the sovereignty of Governments and the integrity and quality of its internal audit reports. UN وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Her Government was committed to protecting the victims of rape and would take all necessary steps to rehabilitate them and make them fully functional members of society. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بحماية ضحايا الاغتصاب وسوف تتخذ كل الخطوات اللازمة ﻹعادة تأهيلهن وجعلهن من أفراد المجتمع العاملين.
    Nevertheless, despite the many challenges facing it, including limited resources and capacity, Bangladesh was committed to protecting and promoting human rights. UN وعلى الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجه بنغلاديش، بما في ذلك قلة الموارد والقدرات، فهي ملتزمة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Even in the midst of this difficulty, His Majesty's Government is committed to protecting the freedoms and human rights of citizens. UN وحتى في خضم هذه الحالة الصعبة، فإن حكومة صاحب الجلالة ملتزمة بحماية حريات المواطنين وحقوقهم الإنسانية.
    Malawi established a Child Rights Unit in its Human Rights Commission in 1999, and is committed to protecting children from abuse, violence and exploitation. UN وأنشأت ملاوي وحدة لحقوق الطفل في لجنتها الخاصة بحقوق الإنسان في عام 1999، وهي ملتزمة بحماية الأطفال من سوء المعاملة، والعنف والاستغلال.
    Mauritius is committed to safeguarding workers' rights and has ratified the eight core ILO Conventions pertaining to fundamental principles and rights at work. UN وموريشيوس ملتزمة بحماية حقوق العمال، وقد صدقت على الاتفاقيات الثماني الأساسية لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالمبادئ والحقوق الأساسية في
    19. The Government remains committed to protecting the position of the most vulnerable in society. UN 19- تظل الحكومة ملتزمة بحماية أضعف فئات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus