My Government is committed to the protection and enhancement of human rights for all its citizens. | UN | إن حكومتي ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميــع مواطنيهـــا. |
The Government is committed to the protection of a free press and every freedom would be granted to every journalist in carrying out his or her work. | UN | وأعلنت أن الحكومة ملتزمة بحماية حرية الصحافة وبمنح جميع الصحفيين كل الحريات اللازمة للاضطلاع بعملهم. |
Successive governments of Barbados have been committed to the protection of human rights of the individual. | UN | وظلت الحكومات المتعاقبة في بربادوس ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للفرد. |
Her Government condemned all such acts and was committed to protecting women, children and adolescents. | UN | وقالت إن حكومتها تدين هذه الأعمال كلها وهي ملتزمة بحماية المرأة والطفل والمراهق. |
The Group was committed to protecting the interests, dignity, development and right to life of the peoples of the Arab States. | UN | وإن المجموعة ملتزمة بحماية مصالح شعوب الدول العربية وكرامتها وتنميتها وحقها في الحياة. |
While it is not the intention of the Government to undermine culture the Government is committed to protecting women from discriminatory practices. | UN | وفي حين أنه ليس في نيـة الحكومة تقويض الثقافة، فإنها ملتزمة بحماية المرأة من الممارسات التمييزية. |
The Government of Nepal is committed to protecting the rights of children, including children affected by armed conflict. | UN | إن حكومة نيبال ملتزمة بحماية حقوق الطفل، بما في ذلك الأطفال المتأثرون بالصراع المسلح. |
This can not be tolerated by any Member State that is committed to safeguarding the seriousness of the Charter and the General Assembly resolution in question. | UN | ولا يمكن أن تتهاون بشأن هذه المحاولة أي دولة عضو ملتزمة بحماية هيبة الميثاق وقرار الجمعية العامة ذي الصلة. |
The Kingdom of Bahrain is committed to the protection of human rights and fundamental freedoms. | UN | ومملكة البحرين ملتزمة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Nepal is committed to the protection and promotion of the rights of children, including those affected by conflict. | UN | ونيبال ملتزمة بحماية حقوق الأطفال وتعزيزها، بما في ذلك الأطفال المتضررون بالصراع. |
Nepal is committed to the protection and the promotion of human rights and fundamental freedoms. | UN | ونيبال ملتزمة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها. |
Furthermore, as a democracy, Taiwan is committed to the protection and promotion of universal human rights. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تايوان، بوصفها دولة ديمقراطية، ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على نطاق عالمي. |
Norway participated in education, training and international cooperation in the field of human rights and was committed to the protection of vulnerable groups. | UN | وأضافت أن النرويج شاركت في التعليم والتدريب والتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان وهي ملتزمة بحماية الفئات الضعيفة. |
All United Nations actors in the field must remain committed to the protection of children. | UN | وأكد على ضرورة أن تظل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان ملتزمة بحماية حقوق الطفل. |
In doing so, UNICEF was committed to protecting the privacy of individuals, the sovereignty of Governments and the integrity and quality of its internal audit reports. | UN | وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
In doing so, UNICEF was committed to protecting the privacy of individuals, the sovereignty of Governments and the integrity and quality of its internal audit reports. | UN | وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
Her Government was committed to protecting the victims of rape and would take all necessary steps to rehabilitate them and make them fully functional members of society. | UN | وقالت إن حكومتها ملتزمة بحماية ضحايا الاغتصاب وسوف تتخذ كل الخطوات اللازمة ﻹعادة تأهيلهن وجعلهن من أفراد المجتمع العاملين. |
Nevertheless, despite the many challenges facing it, including limited resources and capacity, Bangladesh was committed to protecting and promoting human rights. | UN | وعلى الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجه بنغلاديش، بما في ذلك قلة الموارد والقدرات، فهي ملتزمة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Even in the midst of this difficulty, His Majesty's Government is committed to protecting the freedoms and human rights of citizens. | UN | وحتى في خضم هذه الحالة الصعبة، فإن حكومة صاحب الجلالة ملتزمة بحماية حريات المواطنين وحقوقهم الإنسانية. |
Malawi established a Child Rights Unit in its Human Rights Commission in 1999, and is committed to protecting children from abuse, violence and exploitation. | UN | وأنشأت ملاوي وحدة لحقوق الطفل في لجنتها الخاصة بحقوق الإنسان في عام 1999، وهي ملتزمة بحماية الأطفال من سوء المعاملة، والعنف والاستغلال. |
Mauritius is committed to safeguarding workers' rights and has ratified the eight core ILO Conventions pertaining to fundamental principles and rights at work. | UN | وموريشيوس ملتزمة بحماية حقوق العمال، وقد صدقت على الاتفاقيات الثماني الأساسية لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالمبادئ والحقوق الأساسية في |
19. The Government remains committed to protecting the position of the most vulnerable in society. | UN | 19- تظل الحكومة ملتزمة بحماية أضعف فئات المجتمع. |