"ملتزمة تمام الالتزام" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully committed to
        
    • was fully committed
        
    Bosnia and Herzegovina is fully committed to the attainment of the Millennium Development Goals. UN إن البوسنة والهرسك ملتزمة تمام الالتزام ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a State party to the Treaty, Algeria is fully committed to the obligations and undertakings that arise from it. UN والجزائر بصفتها دولة طرف في هذه المعاهدة ملتزمة تمام الالتزام بالالتزامات والتعهدات الناجمة عن هذا الصك الدولي.
    The Independent Election Commission appeared fully committed to achieving that goal. UN وبدا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ملتزمة تمام الالتزام بتحقيق هذا الهدف.
    New Zealand remains fully committed to encouraging the universalization of the CTBT. UN ولا تزال نيوزيلندا ملتزمة تمام الالتزام بتشجيع عالمية تلك المعاهدة.
    France was fully committed to the negotiation and adoption of a sixth protocol, on cluster munitions. UN وأضاف أن فرنسا ملتزمة تمام الالتزام بالتفاوض حول بروتوكول سادس بشأن الذخائر العنقودية واعتماده.
    It was also fully committed to the peaceful uses of nuclear energy under a strict verification regime. UN واختتم كلامه بقوله إن حكومته ملتزمة تمام الالتزام بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل نظام صارم للتحقق.
    It was also fully committed to the peaceful uses of nuclear energy under a strict verification regime. UN واختتم كلامه بقوله إن حكومته ملتزمة تمام الالتزام بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل نظام صارم للتحقق.
    I would also like to assure the Assembly that our Government is fully committed to implementing the Millennium Development Goals. UN وأود أيضا أن أطمئن الجمعية العامة على أن حكومتنا ملتزمة تمام الالتزام بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malaysia remains fully committed to the promotion of increased cooperation among developing countries. UN ولا تزال ماليزيا ملتزمة تمام الالتزام بالنهوض بالتعاون المتزايد فيما بين البلدان النامية.
    Indonesia is fully committed to the maintenance of regional peace and security. UN 3 - وهي ملتزمة تمام الالتزام بالحفاظ على السلم والأمن الإقليميين.
    I wish to assure this body that my Government is fully committed to doing its utmost to protect the rights of minorities in the Republic of Moldova and is ready to receive any international monitoring mission to ascertain the real situation. UN وأود أن اؤكد أن حكومتي ملتزمة تمام الالتزام بأن تبذل قصارى جهدها لحماية حقوق اﻷقليات في جمهورية مولدوفا، وأنها مستعدة لاستقبال أية بعثة مراقبة دولية للتحقق من الحالة الحقيقية.
    The United Kingdom remained fully committed to defending the right of the Falkland Islanders to determine their own political, social and economic future and called on the Argentine Republic to respect their wishes. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تمام الالتزام بالدفاع عن حق أهالي جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتطلب إلى جمهورية الأرجنتين احترام رغباتهم.
    The United Kingdom remains fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة تمام الالتزام بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    India is a signatory to the six core human rights covenants and is fully committed to the rights proclaimed in the Universal Declaration. UN وإن الهند من موقِّعي العهود الستة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وهي ملتزمة تمام الالتزام بالحقوق المعلَن عنها في الإعلان العالمي.
    11. Liechtenstein remained fully committed to the principles of humanitarian assistance. UN ١١ - وقال إن بلاده تظل ملتزمة تمام الالتزام بمبادئ المساعدة اﻹنسانية.
    Malta is fully committed to free enterprise and trade and encourages private economic entrepreneurship. UN 4- ومالطة ملتزمة تمام الالتزام بحرية المؤسسات والتجارة، وتشجع مبادرات القطاع الخاص إلى إنشاء المشاريع الاقتصادية.
    My Government remains fully committed to being at the vanguard of the global response to HIV/AIDS. UN وما زالت حكومتي ملتزمة تمام الالتزام بأن تكون في صدارة الرد العالمي على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    He welcomed positive developments in Serbia and Montenegro and said that, dDespite a difficult climate for the return of minorities, UNHCR was fully committed to support the return of IDPs to Kosovo and would maintain its presence in Kosovo in 2006. UN ورغم سيطرة مناخ في كوسوفو يصعِّب عودة الأقليات، فإن المفوضية ملتزمة تمام الالتزام بدعم عودة المشردين داخلياً إلى ذلك الإقليم وستحافظ على وجودها هناك في عام 2006.
    She assured the Committee that the Secretariat was fully committed to further improving management practices and strengthening accountability throughout the Organization, in the interest of an accountable, transparent and productive United Nations. UN وأكدت للجنة أن الأمانة العامة ملتزمة تمام الالتزام بمتابعة تحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة في سائر أنحاء المنظمة من أجل إرساء أمم متحدة قابلة للمساءلة وشفافة ومنتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus