"ملتزمون بالعمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • are committed to working
        
    • commit ourselves to working
        
    • are committed to work
        
    • commit to work
        
    • are duty-bound to work
        
    • are committed to ensuring
        
    • commit ourselves to work
        
    • remain committed to working
        
    We are committed to working with others in this session to make Security Council reform a reality. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع آخرين في هذه الدورة بغية جعل إصلاح مجلس الأمن حقيقة واقعة.
    Thirdly, we are committed to working with the international community in providing support to low-income, fragile States. UN ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض.
    We are committed to working closely, creatively and pragmatically with you, Mr. President, and Ambassador Tanin, to shift our collective focus to genuine and engaged negotiations, with the overarching objective of early substantive reform. UN ونحن ملتزمون بالعمل عن كثب وبصورة ابتكارية وعملية معكم، سيدي الرئيس، ومع السفير تانين لتحويل تركيزنا الجماعي إلى مشاركة حقيقية في المفاوضات لتحقيق الهدف الشامل للإصلاحات الجوهرية في وقت مبكر.
    For our part, we commit ourselves to working actively and constructively with other members of the international community to ensure its success. UN أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها.
    We share the concern of other Member States over ensuring the United Nations ability to deliver on its mounting array of peacekeeping commitments, and we are committed to work together to strengthen the capacity of the United Nations in this vital area. UN ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    Alongside our fight against terrorism, we are committed to working closely with our neighbours and other international partners to win the war on narcotics. UN وبموازاة مكافحتنا الإرهاب، فإننا ملتزمون بالعمل عن كثب مع جيراننا، ومع شركاء دوليين آخرين، لكسب الحرب على المخدرات.
    The meeting delivered a clear message that we are committed to working hard to seal the deal. UN ووجه الاجتماع رسالة واضحة مفادها أننا ملتزمون بالعمل بجد من أجل التوصل إلى اتفاق.
    This must be reversed and we are committed to working with the Government to address and resolve these issues. UN ولا بد من وقف هذا الاتجاه، ونحن ملتزمون بالعمل مع الحكومة لمعالجة هذه القضايا وحسمها.
    We are committed to working closely with other Member States and the FATF to prevent drug traffickers from profiting from their illegal activities. UN ونحن ملتزمون بالعمل الوثيق مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء ومع فرقة العمل لمنع المتاجرين من تحقيق أرباح من أنشطتهم غير القانونية.
    We are committed to working towards protecting our climate system. UN ونحن ملتزمون بالعمل من أجل حماية نظام مناخنا.
    We are committed to working with Liberia in these efforts. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع ليبريا في هذه الجهود.
    We are committed to working with others to address the serious challenges faced by the Treaty. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع الآخرين للتصدي للتحديات الجدية التي تواجهها المعاهدة.
    We are committed to working hand-in-hand with all sectors of the community in this cause. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لخدمة هذه القضية.
    We are committed to working with all the nations of the world to begin that undertaking in our region and in our dear continent, Africa. UN نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا.
    We are committed to working together to monitor national plans of action as well as the commitments made here. UN نحن ملتزمون بالعمل معا لرصد خطط العمل الوطنية وكذلك الالتزامات التي تقطع هنا.
    We are committed to working together with other Members of the United Nations to secure that goal. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع سائر أعضاء اﻷمم المتحدة لتحقيق ذلك الهدف.
    We are committed to working with States Members of the United Nations, as well as with the representatives of indigenous people from Canada and around the world, to adopt the declaration during the Decade. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع ممثلي السكان اﻷصليين من كندا ومن جميع أنحاء العالم، لاعتماد الاعلان خلال العقد.
    We commit ourselves to working with other countries to prevent the spread of nuclear weapons and new terrorist threats. UN إننا ملتزمون بالعمل مع البلدان الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية وأي تهديدات إرهابية جديدة.
    We have made clear that we are committed to work with Russia, in a spirit of cooperation against a threat we both face, to identify adaptations of the ABM Treaty that would make its provisions consistent with a limited national missile defence. UN ولقد بيَّنا بوضوح أننا ملتزمون بالعمل مع روسيا، بروح من التعاون، على مكافحة خطر يهدد كلا البلدين، وكذلك بالسعي لتعيين ما يجب تعديله في معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بحيث تصبح أحكامها متساوقة ونظام وطني محدود للدفاع بواسطة القذائف.
    We commit to work to: UN إننا ملتزمون بالعمل على ما يلي:
    We are duty-bound to work towards consolidating peace, which remains fragile in that fraternal neighbouring country. UN ونحن ملتزمون بالعمل من أجـل تعزيز السلم الذي لا يزال هشا في ذلك البلد الصديق المجاور.
    We are committed to ensuring that the Information Society enables women's empowerment and their full participation on the basis on equality in all spheres of society and in all decision-making processes. UN ونحن ملتزمون بالعمل على أن يتيح مجتمع المعلومات تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على أساس المساواة في جميع مجالات المجتمع وفي جميع عمليات صنع القرارات.
    We commit ourselves to work for it that parliaments and parliamentarians will become ambassadors for this relationship and agents of change. UN ونحن ملتزمون بالعمل على أن تصبح البرلمانات ويصبح البرلمانيون سفراء لهذه الروابط ووكلاء للتغيير.
    Americans remain committed to working with all nations of good will to alleviate the suffering of our time. UN إن الأمريكيين ملتزمون بالعمل مع جميع الدول ذات النوايا الحسنة للتخفيف من المعاناة التي يشهدها عصرنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus