"ملتزم التزاما تاما" - Traduction Arabe en Anglais

    • is fully committed to
        
    • was fully committed to
        
    • fully committed to the
        
    • was firmly committed to
        
    The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. UN والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    The European Union is fully committed to reducing extreme poverty in developing countries. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم التزاما تاما بالتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية.
    The Union is fully committed to the NPT and will continue its efforts to maintain the authority and integrity of the Treaty. UN والاتحاد ملتزم التزاما تاما بالمعاهدة وسيواصل بذل جهوده للحفاظ على سلطة وسلامة المعاهدة.
    He emphasized that UNFPA was fully committed to implementing the MYFF. UN وشدد على أن الصندوق ملتزم التزاما تاما بتنفيذ اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    However, it was fully committed to the full implementation of all peacekeeping mandates. It had paid all its assessed contributions to the regular and the peacekeeping budget in full and on time. UN غير أنه ملتزم التزاما تاما بالتنفيذ التام لكل ولايات حفظ السلام، وقد دفع بالكامل وفي الموعد المحدد كل الاشتراكات المقررة عليه للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    The country was firmly committed to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وقالت إن بلدها ملتزم التزاما تاما بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Montenegro is fully committed to the preservation of peace and security and the fight against terror and organized crime. UN إن الجبل الأسود ملتزم التزاما تاما بصون السلم والأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    3. The Administrator is fully committed to establishing an improved culture of accountability in the organization, which will help to ensure that UNDP business is carried out economically, efficiently and effectively. UN ٣ - مدير البرنامج ملتزم التزاما تاما بترسيخ ثقافة محسنة للمساءلة في المنظمة, سيكون من شأنها المساهمة في كفالة تنفيذ أعمال البرنامج الإنمائي على نحو اقتصادي وكفء وفعال.
    My country, Fiji, is fully committed to permanent and lasting peace in our world, and we have provided tangible evidence of that commitment in our full and active participation in almost every international peacekeeping operation of the United Nations. UN وبلدي، فيجي، ملتزم التزاما تاما بالسلام الدائم والمستمر في عالمنا، وقد قدمنا الدليل الملموس على ذلك الالتزام بمشاركتنا الكاملة والنشطة في معظم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على الصعيد الدولي.
    Page 3. The Advisory Committee notes from paragraphs 32-35 of document DP/1995/51 that UNDP is fully committed to improving the budget presentation in order to provide a comprehensive and transparent proposal. UN ٣ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات ٣٢-٣٥ من الوثيقة DP/1995/51 أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزم التزاما تاما بتحسين عرض الميزانية بغية تقديم مقترح شامل يتسم بالشفافية.
    3. The Administrator is fully committed to establishing and implementing an improved culture of accountability in the organization, which will help to ensure that UNDP business is carried out economically, efficiently and effectively. UN ٣ - إن مدير البرنامج ملتزم التزاما تاما باستحداث وتنفيذ ثقافة محسنة للمساءلة في المنظمة من شأنها أن تساعد في كفالة أن يتم الاضطلاع بأعمال البرنامج اﻹنمائي على نحو اقتصادي وكفء وفعال.
    35. The Secretary-General is fully committed to achieving gender balance in the Secretariat and will seek to improve policies, procedures and programmes and develop new ones. UN 35 - الأمين العام ملتزم التزاما تاما بتحقيق هدف التوازن الجنساني داخل الأمانة العامة وسوف يسعى لتحسين السياسات والإجراءات والبرامج ذات الصلة وإلى وضع برامج وإجراءات جديدة إضافية.
    The government army is fully committed to getting itself removed, in the near future, from the list of parties that recruit or use children contained in the report of the Secretary-General on children and armed conflict. UN والجيش الحكومي ملتزم التزاما تاما بالعمل على رفع اسمه في المستقبل القريب من قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم في النزاعات المسلحة، وهي القائمة التي ترد في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاعات المسلحة.
    Concerning the issue of vacancy management, she assured the Executive Board that UNFPA was fully committed to reducing the lead time in filling vacancies. UN وفيما يتعلق بمسألة إدارة الشواغر، أكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم التزاما تاما بتخفيض الوقت الذي يستغرقه ملء الشواغر.
    She underscored that during 1997, and continuing in the current year, UNFPA had been very actively engaged in supporting the Secretary-General's reform process and was fully committed to implementing the reforms. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ظل، طوال عام ١٩٩٧ وأثناء العام الحالي، يقدم دعمه النشط لعملية اﻹصلاح التي يضطلع بها اﻷمين العام وأن الصندوق ملتزم التزاما تاما بتنفيذ هذه اﻹصلاحات.
    44. Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation was fully committed to the activities of UNRWA, which must be provided with adequate resources until a definitive solution was found. UN ٤٤ - اﻵنسة بويرغو )كوبا(: قالت إن وفدها ملتزم التزاما تاما بأنشطة اﻷونروا، التي يجب أن توفر لها الموارد الكافية إلى أن يتم إيجاد حل نهائي.
    11. The European Union was fully committed to the ratification and full implementation of the 13 " sectoral " United Nations conventions and protocols. UN 11 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما تاما بالتصديق على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة " القطاعية " الثلاثة عشر وتنفيذها تنفيذا تاما.
    51. Jordan, which had recently signed the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, was fully committed to helping eliminate those inhumane weapons, which contravened international law. UN ٥١ - وقالت إن اﻷردن، الذي وقﱠع مؤخرا على اتفاقية أوتاوا لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولتدمير تلك اﻷلغام، ملتزم التزاما تاما بالمساعدة على القضاء على هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    54. Mr. Koffi (Côte d’Ivoire) said that his delegation was fully committed to the establishment of a permanent international criminal court to deal with serious breaches of international human rights law. UN ٥٤ - السيد كوفي )كوت ديفوار(: قال إن وفده ملتزم التزاما تاما بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمعالجة الخروقات الخطيرة للشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    57. His country was firmly committed to combating terrorism on all fronts. UN 57 - وأضاف قائلا إن بلده ملتزم التزاما تاما بمكافحة الإرهاب على جميع الجبهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus