In this regard, UNHCR sought to clarify the protection needs of various groups of asylum-seekers from countries affected by armed conflict and issued guidance in relation to some seven nationality groups. | UN | وفي هذا الصدد، سعت المفوضية لتوضيح الاحتياجات المتعلقة بالحماية لدى العديد من مجموعات ملتمسي اللجوء من البلدان المتأثرة بنزاعات مسلحة وأصدرت توجيهات تتعلق بزهاء سبع مجموعات من الجنسيات. |
This is already happening to some extent in regard to asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea and it needs to be well supported. | UN | وهذا ما يحدث، بالفعل، بخصوص ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة وهو ما يلزم دعمـه جيـداً. |
However, the flow of asylum-seekers from Africa to Brazil decreased. | UN | بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص. |
As a result, asylum seekers from other countries ended up at the back of the line, with waiting periods that could exceed one year before the first interview. | UN | وهكذا يتأخر النظر في طلبات ملتمسي اللجوء من باقي البلدان الذين قد ينتظرون أكثر من سنة قبل إجراء المقابلة الأولى مع السلطات المعنية. |
The State party should ensure that effective measures are taken to prevent the disappearance of unaccompanied asylum-seeking children. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم. |
5. To take all necessary measures in order to avoid any form of discrimination against immigrants or asylum-seekers of Roma origin. | UN | 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
However, the flow of asylum-seekers from Africa to Brazil decreased. | UN | بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص. |
Many factors contributed to this substantial drop in asylum-seekers from Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
Many factors contributed to this substantial drop in asylum-seekers from Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
3. There was an increase in the number of asylum-seekers from other countries, notably Angola and Zaire. | UN | Page ٣- وزاد عدد ملتمسي اللجوء من مواطني البلدان اﻷخرى، وبخاصة أنغولا وزائير. |
Austria and Germany, countries with strong historical ties to the countries of eastern Europe, received comparatively high proportions of asylum-seekers from those countries. | UN | أما النمسا وألمانيا، وهما بلدان لهما روابط تاريخية قوية مع بلدان أوروبا الشرقية، فقد جاءتهما نسب عالية نوعا ما من ملتمسي اللجوء من تلك البلدان. |
The Special Rapporteur emphasizes that the use of detention in these countries is not confined to asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea, and includes asylum-seekers from other countries, too. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن استعمال الاحتجاز في هذه البلدان لا يقتصر على ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإنه يشمل ملتمسي اللجوء من بلدان أخرى أيضا. |
So long as violence and oppression continue to prevail in Kosovo, however, I appeal to Governments - in the region and in the rest of Europe - to maintain an open attitude towards asylum seekers from the area. | UN | إلا أنه ما دامت أعمال العنف والقمع مستمرة في كوسوفو، فإنني أناشد الحكومات -- في المنطقة وفي سائر أنحاء أوروبا -- أن تعتمد موقفا منفتحا إزاء ملتمسي اللجوء من المنطقة. |
So long as violence and oppression continue to prevail in Kosovo, however, I appeal to governments -- in the region and in the rest of Europe -- to maintain an open attitude towards asylum seekers from this area. | UN | إلا أنه ما دامت أعمال العنف والقمع مستمرة في كوسوفو، فإنني أناشد الحكومات -- في المنطقة وفي سائر أنحاء أوروبا -- أن تعتمد موقفاً منفتحاً إزاء ملتمسي اللجوء من هذه المنطقة. |
However, while not underestimating the concerns that may legitimately be expressed with respect to the human rights situation in Egypt, the State party held that it could not be said that the situation in Egypt at the time of consideration of the first complainant's case by the national authorities was such that there was a general need of protection for asylum seekers from Egypt. | UN | ومع ذلك، وبينما لم تقلل الدولة الطرف من شأن دواعي القلق التي قد يكون الإعراب عنها مشروعا فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في مصر، فقد دفعت بأنه لا يمكن القول إن طبيعة الوضع الذي كان سائداً في مصر عندما كانت السلطات الوطنية تنظر في قضية صاحب الشكوى الأول كانت تستدعي عموماً حماية ملتمسي اللجوء من مصر. |
The State party should ensure that effective measures are taken to prevent the disappearance of unaccompanied asylum-seeking children. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم. |
The State party should ensure that effective measures are taken to prevent the disappearance of unaccompanied asylum-seeking children. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم. |
5. To take all necessary measures in order to avoid any form of discrimination against immigrants or asylum-seekers of Roma origin. | UN | 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
This is already happening to some extent in regard to asylumseekers from the Democratic People's Republic of Korea and it needs to be well supported. | UN | وهذا ما يحدث، إلى حد ما، بخصوص ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة وهو ما يلزم دعمـه جيـداً. |
5. To take all necessary measures in order to avoid any form of discrimination against immigrants or asylumseekers of Roma origin. | UN | 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
Finally, the continuing arrival of extra-continental asylum-seekers to countries in Latin America has prompted UNHCR to monitor the situation closely to ensure that asylum principles continue to be upheld. | UN | وأخيرا، فإن استمرار توافد ملتمسي اللجوء من خارج القارة الى بلدان في أمريكا اللاتينية حدا بالمفوضية إلى رصد الحالة عن كثب للتأكد من تطبيق مبادئ اللجوء. |
34. Israel continues to conduct individual refugee status determination assessments for asylum seekers of all nationalities, while providing them with their human rights. | UN | 34- وتواصل إسرائيل إجراء تقييمات فردية لتحديد وضع ملتمسي اللجوء من جميع الجنسيات، مع كفالة حقوقهم الإنسانية. |
He requested additional information on the State party's family reunification policy and asked what measures had been taken to ensure that women asylum-seekers were interviewed by female officials and interpreters. | UN | وطلب معلومات إضافية بشأن السياسة التي تتبعها الدولة الطرف لجمع شمل الأُسر وسأل عن ماهية الإجراءات المتخذة لضمان قيام موظفات ومترجمات فوريات بإجراء المقابلات مع ملتمسي اللجوء من النساء. |
Currently, there are lapses in compliance with this principle in some countries that are receiving those seeking asylum from the Democratic People's Republic of Korea, and the principle needs to be complied with effectively by all countries. | UN | وفي الوقت الراهن، توجد ثغرات في الامتثال لهذا المبدأ في بعض البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعلى جميع البلدان أن تلتزم فعليا بهذا المبدأ. |
60. The Republic of Korea has been receiving those who have sought asylum from the Democratic People's Republic of Korea for a number of years, and the policy is to settle them in the country. | UN | 60- استقبلت جمهورية كوريا لعدة أعوام ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وترمي سياستها إلى مساعدتهم على الاستيطان في البلد. |
The State party should establish a mechanism for following up on the cases of asylum-seekers dealt with by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons. | UN | ينبغي أن تقر الدولة الطرف آلية لمتابعة ملفات ملتمسي اللجوء من الديوان الفرنسي المعني باللاجئين وعديمي الجنسية. |
One reason for this differentiation is that those who have sought refuge from the North are, in principle, accorded refuge automatically by the South, as they are regarded as nationals under the 1948 Constitution of the Republic of Korea and the related 1984 nationality law. | UN | وأحد أسباب هذا التمييز هو أن جمهورية كوريا تسمح تلقائياً، من حيث المبدأ، بلجوء ملتمسي اللجوء من كوريا الشمالية لأنهم يعتبرون من مواطنيها بموجب دستور جمهورية كوريا لسنة 1948، وقانون الجنسية المتصل به لسنة 1984. |