"ملحقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a supplement to
        
    • an attachment
        
    • an annex
        
    • attached to
        
    • attachés
        
    • a supplement through which
        
    • annexed to the
        
    • attache
        
    That convention, as a supplement to the current international legal framework, could help perfect the legal system. UN ويمكن لهذه الاتفاقية، بوصفها ملحقا بالإطار القانوني الدولي الحالي، أن تساعد في تحسين النظام القانوني.
    Perhaps the draft Notes should become a supplement to the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وقال لعل مشاريع الملحوظات تصبح ملحقا لقواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي.
    For example, where the seller of an asset that becomes an attachment to immovable property is not made effective against third parties after the attachment in a timely way, the seller or lessor loses its ownership right. UN ومثال ذلك حالة بائع الموجودات التي تصبح ملحقا بممتلكات غير منقولة الذي لا يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة في وقت مناسب بعد الإلحاق، ففي تلك الحالة يفقد البائع أو المؤجر حقه في الملكية.
    In other States, it is also possible to create a security right in an item of movable property that is already an attachment, whether the attachment is to immovable property or to other movable property. UN ويمكن أيضا في دول أخرى إنشاء الحق الضماني في بند من الممتلكات المنقولة يكون ملحقا أصلا، سواء كان ملحقا بممتلكات غير منقولة أو بممتلكات أخرى منقولة.
    Owing to certain security requirements, the Detention Facility also has an annex where two of the convicts are being held. UN ونظرا لبعض الاعتبارات الأمنية، يضم مرفق الاحتجاز أيضا ملحقا احتجز فيه اثنان من المدانين.
    For example, tires subject to a security right may later be attached to a truck, or a heating boiler subject to security right may later be attached to a building. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لأطر العجلات الخاضعة لحق ضماني أن تصبح فيما بعد ملحقة بشاحنة، أو لمرجل تدفئة خاضع لحق ضماني أن يصبح فيما بعد ملحقا بمبنى.
    These arrangements are based on a network of 15 customs attachés within France's embassies abroad and on the existence of various multilateral or bilateral legal instruments on mutual administrative assistance. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا في السفارات الفرنسية بالخارج، وعلى وجود صكوك قانونية مختلفة للمساعدة الإدارية المتبادلة المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    It is my understanding that the sponsors intend to have the present letter annexed to the resolution on Iraq currently being drafted. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    We should consider the elaboration of a document that would be neither a draft revision of the Charter nor a supplement to it. UN وينبغي أن ننظر في إعداد وثيقة لا تكون مجرد مشروع تنقيح للميثاق ولا ملحقا له.
    As a supplement to the Algiers Convention, the Plan of Action underscores the importance and urgency to ratify the Algiers Convention. UN وتؤكد خطة العمل، بصفتها ملحقا لاتفاقية الجزائر، على أهمية التصديق على اتفاقية الجزائر والحاجة الملحة لذلك.
    With the present letter, I am transmitting a supplement to my two earlier reports, which presents my further thoughts in answer to the General Assembly's request. UN وأنا أحيل إليكم، رفق هذه الرسالة، ملحقا لتقريريﱠ السابقين يتضمن ما عنﱠ لي من أفكار أخرى استجابة لطلب الجمعية العامة.
    Its report is presented as a supplement to the Official Records of the Economic and Social Council. UN ويقدم تقريرها هذا بوصفه ملحقا ضمن الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The report is presented as a supplement to the Official Records of the Economic and Social Council. UN ويقدم التقرير بوصفه ملحقا ضمن الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A fifth priority conflict may arise between a security right in an asset that later became an attachment and a security right in the relevant movable asset to which the attachment was attached where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. UN أما النوع الخامس من النـزاع على الأولوية فهو الذي يمكن أن ينشأ بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة الذي أضيف إليه الملحق عندما يجعل الحقّان معا نافذين تجاه الأطراف الثالثة بتسجيلهما في سجل متخصص أو التأشير بشأنهما في شهادة ملكية.
    224. In some States, it is not possible to create a security right in an attachment that has already become attached to other property (whether movable or immovable). UN 224- وفي بعض الدول، لا يمكن إنشاء الحق الضماني في ملحق أصبح ملحقا بممتلكات أخرى (سواء كانت منقولة أو غير منقولة).
    The law should provide that a security right may be created in tangible property that is an attachment at the time of creation of the security right or continues in tangible property that becomes an attachment subsequently. UN 22- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز إنشاء حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي تكون ملحقا في وقت إنشاء الحق الضماني أو أن يستمر الحق الضماني في الممتلكات الملموسة التي تصبح ملحقا فيما بعد.
    There appears to be a tendency in today's progressive development of international law against the traditional form of a binding legal instrument, and for a text to be adopted as an annex to a General Assembly resolution. UN ويبدو أن هناك ميلا في التطوير التدريجي للقانون الدولي هذه الأيام إلى العزوف عن الشكل التقليدي للصك القانوني الملزم وإلى اعتماد نص يكون ملحقا بقرار للجمعية العامة.
    He participated in several Antarctic treaty Consultative Meetings and since 1993 serves as the chairman to the Group of legal experts preparing an annex to the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty on responsibility for environmental damages. UN وشارك في بضعة اجتماعات استشارية بشأن معاهدة المنطقة القطبية الجنوبية، ويتولى منذ عام ١٩٩٣ رئاسة فريق الخبراء القانونيين الذي يعد ملحقا لبروتوكول معاهدة المنطقة القطبية الجنوبية المتعلق بحماية البيئة وذلك بشأن المسؤولية عن اﻷضرار البيئية.
    A vehicle rental schedule is attached to the present report in annex IV (A) and (B). UN ويرد الجدول الزمني لاستئجار المركبات ملحقا بهذا التقرير في المرفق الرابع ألف وباء.
    In 1994 he was held in a small hospital attached to the Tbilisi pre-trial detention facility, where doctors were said to approve interrogation sessions despite his poor medical condition. UN وفي ٤٩٩١ أدخل مستشفى صغيرا ملحقا بمكان الحبس السابق على المحاكمة، وقيل إن اﻷطباء في هذا المكان وافقوا على جلسات الاستجواب بالرغم من حالته الطبية السيئة.
    One of the visits was by a group of 15 military attachés from UNMOP troop-contributing countries and members of the Security Council, organized at the initiative of the Croatian Ministry of Defence. UN وشملت إحدى هذه الزيارات فريقا يتألف من 15 ملحقا عسكريا من البلدان المساهمة بقوات في البعثة وأعضاء من مجلس الأمن نُظمت بمبادرة من وزارة الدفاع الكرواتية.
    It is my understanding that the sponsors intend to have the present letter annexed to the resolution on Iraq currently being drafted. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    They're sending an attache to identify the body. Open Subtitles سيرسلون ملحقا من السفارة للتعرف على الجثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus