"ملحوظا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • notable
        
    • markedly in
        
    • significantly in
        
    • noticeably in
        
    • marked
        
    • remarkable in
        
    • a remarkable
        
    • noticeable in
        
    Egypt and Cape Verde, which are not included in table 1, have also experienced notable wind energy growth recently. UN كما شهدت مصر والرأس اﻷخضر، وهما غير مدرجين في الجدول ١ نموا ملحوظا في الطاقة الريحية مؤخرا.
    I am pleased to inform the Assembly that the Kingdom of Lesotho has made, and continues to make, notable progress in its comprehensive fight against the HIV and AIDS pandemic. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مملكة ليسوتو حققت ولا تزال تحقق تقدما ملحوظا في مكافحتها الشاملة لوباء الفيروس والإيدز.
    Growth of GDP dropped markedly in 1998 and will barely revive by the end of the Decade. UN فقد انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي انخفاضا ملحوظا في عام ١٩٩٨، ويتعذر انتعاشه بحلول نهاية العقد.
    Consumer spending is not likely to recover markedly in 1997. UN ولا يحتمل انتعاش اﻹنفاق الاستهلاكي انتعاشا ملحوظا في سنة ١٩٩٧.
    Today, the role of the United Nations has increased significantly in the realm of international peace and security. UN وقد تزايد دور اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن تزايدا ملحوظا في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    At the aggregate level, the debt indicators have improved significantly in the past dozen years. UN وعلى المستوى الاجمالي، تحسنت مؤشرات المديونية تحسنا ملحوظا في السنوات العشر اﻷخيرة.
    Funding for reproductive health increased noticeably in both 2008 and 2009, and continued to increase in 2010. UN وشهد تمويل الصحة الإنجابية ارتفاعا ملحوظا في عامي 2008 و 2009، كما استمر هذا الارتفاع في عام 2010.
    In the area of mother-to-child transmission, we have seen a marked reduction in the number of babies born with HIV. UN وفي مجال انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، شهدنا انخفاضا ملحوظا في عدد الأطفال المصابين بالفيروس عند الولادة.
    Change has been remarkable in South Asia and sub-Saharan Africa, where contraceptive prevalence rates have increased by 18.9 and 15.2 percentage points respectively. UN وكان التغير ملحوظا في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ازدادت معدلات انتشار وسائل منع الحمل بمقدار 18.9 و 15.2 نقطة مئوية، على التتابع.
    On weapons of mass destruction, the international community has made notable progress in recent years in the area of arms control and disarmament. UN حقق المجتمع الدولي فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل تقدما ملحوظا في السنوات الأخيرة، في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    My Government has also made notable progress in the provision of health care for the population. UN وحققت حكومتي تقدما ملحوظا في توفير الرعاية الصحية للسكان.
    In only a few years, Afghanistan has achieved notable progress in various sectors. UN في غضون بضع سنين، أحرزت أفغانستان تقدما ملحوظا في شتى القطاعات.
    UNIPSIL has also demonstrated notable progress in other areas of its mandate, in particular in supporting the capacity-building of national institutions, including the judiciary, the legislature and the police, as well as the Human Rights Council. UN وقد أحرز المكتب المتكامل أيضا تقدما ملحوظا في مجالات أخرى من ولايته، ولا سيما في دعم بناء القدرات في المؤسسات الوطنية، بما في ذلك السلطة القضائية والتشريعية والشرطة، فضلا عن مجلس حقوق الإنسان.
    They also differed markedly in the extent to which and in the ways in which they shared budget information with citizens and other critical stakeholders. UN كما كان الاختلاف بينها ملحوظا في مقدار وطريقة عرض معلومات الميزانية على المواطنين وأصحاب المصلحة الهامين الآخرين.
    As a consequence, the population of that group of countries is expected to grow markedly in the coming decades. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    As a consequence, the population of that group of countries is expected to grow markedly in the coming decades. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    If the financial situation of the Centre does not improve significantly in the coming months, it will not be able to carry out its programme of activities in fulfilment of its mandate, and the temporary suspension or relocation of its operations in Lomé would have to be considered. UN وإذا لم تتحسن الحالة المالية للمركز تحسنا ملحوظا في الأشهر القادمة فسيعجز عن الاضطلاع ببرنامج أنشطته وفاء بولايته، وسيتعين النظر في أمر وقف أو نقل عملياته في لومي مؤقتا.
    Since institutional structures are unlikely to change significantly in the foreseeable future, the only practical approach is to build a system of linkages in the form of interdisciplinary and interinstitutional working groups. UN ونظرا ﻷنه من غير المحتمل أن تتغير الهياكل المؤسسية تغيرا ملحوظا في المستقبل المنظور، فإن النهج العملي الوحيد هو بناء شبكة من صلات الوصل على شكل أفرقة عمل متعددة التخصصات ومشتركة بين المؤسسات.
    288. Further concern was expressed at the fact that the rate of women's economic activity had declined significantly in recent years. UN ٨٨٢ - كما أعرب عن القلق لانخفاض معدل النشاط الاقتصادي النسائي إنخفاضا ملحوظا في السنوات اﻷخيرة.
    For instance, income distribution did not appear to have changed noticeably in Asia. UN فعلى سبيل المثال، لا يبدو أن توزيع الدخل قد تغير تغيرا ملحوظا في آسيا.
    With international assistance and cooperation, Sierra Leone had managed to bring about a marked improvement in the protection and promotion of the rights of the child. UN وأضافت أن سيراليون استطاعت بفضل المساعدة والتعاون الدوليين أن تحقق تحسنا ملحوظا في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    11 percentage points since 1990.7 Change has been remarkable in Southern Asia and sub-Saharan Africa, where contraceptive prevalence rates have increased by 13 percentage points and 18 percentage points, respectively. UN وكان التغيير ملحوظا في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ارتفعت معدلات استخدام وسائل منع الحمل بـ13 نقطة مئوية في الأولى و 18 نقطة مئوية في الثانية.
    We have witnessed a remarkable widening of our common global agenda. UN لقد شهدنا اتساعا ملحوظا في جدول أعمالنا العالمي المشترك.
    The drop was particularly noticeable in Port-au-Prince, where only two killings have been reported since the end of March. UN وكان الانخفاض ملحوظا في بورت أو برنس، حيث تم اﻹبلاغ عن حادثي قتل منذ نهاية آذار/ مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus