There was a marked increase in production, with growers increasing their planting area by about 250 per cent. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في الإنتاج، إذ زاد المزارعون مساحاتهم المزروعة بنحو 250 في المائة. |
But the Italian proposal has a notable advantage in this respect. | UN | إلا أن المقترح اﻹيطالي يتمتع بميزة ملحوظة في هذا المجال. |
On the other hand, seizures increased markedly in the United States. | UN | ومن الناحية الأخرى، ازدادت المضبوطات بدرجة ملحوظة في الولايات المتحدة. |
Only strengthened international cooperation in these key areas can achieve noticeable results in the promotion of economic growth and development. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية. |
There is a confident, competitive private sector, endowed with remarkable entrepreneurial energy. | UN | وهناك قطاع خاص واثق ومنافس، ينعم بطاقة ملحوظة في مجال المقاولة. |
It was not acceptable to downgrade it to a note to a note in an annex, let alone to an annex to an annex. | UN | وليس من المقبول خفض رتبته إلى ملحوظة في مرفق، ناهيكم عن مرفق بمرفق. |
24. In the Islamic Republic of Iran, the harassment, arrest and torture of dissidents had increased notably in 2007. | UN | 24 - وفي جمهورية إيران الإسلامية، زادت بصورة ملحوظة في عام 2007 عمليات مضايقة واعتقال وتعذيب المنشقين. |
The health care situation has improved substantially, with notable achievements in reducing child mortality and improving maternal health. | UN | ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
The number of arrests in such cases had increased significantly in recent years. | UN | وقالت إن عدد الاعتقالات في مثل هذه الحالات زاد زيادة ملحوظة في السنوات الأخيرة. |
Aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تدرك ما طرأ من زيادة ملحوظة في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Moreover, rising poverty and hunger have led to a marked increase in anaemia and malnutrition among Palestinian women and their children. | UN | كما أن تزايد الفقر والجوع تسبب في زيادة ملحوظة في حالات فقر الدم وسوء التغذية لدى الأمهات الفلسطينيات وأطفالهن. |
However, there has been a marked increase in official development assistance over the past eight years for both HIV-related and non-HIV-related health-care delivery. | UN | بيد أن السنوات الثماني الماضية شهدت زيادة ملحوظة في المساعدة الإنمائية الرسمية للرعاية الصحية، المتعلق منها بالفيروس أو غير المتعلق به. |
Despite its shortage of resources, however, it had achieved notable results in its fight against the growing threat of drug trafficking. | UN | إلا أن هايتي، بالرغم من نقص مواردها، أحرزت نتائج ملحوظة في مناهضة هذا الخطر المتعاظم ألا وهو تجارة المخدرات. |
However, there was a notable increase in low-level personal and property crime. | UN | غير أنه حدثت زيادة ملحوظة في الجرائم البسيطة المستهدفة للأشخاص والممتلكات. |
Increases in HIV have been notable in the Libyan Arab Jamahiriya and the Islamic Republic of Iran. | UN | وقد لوحظ وجود زيادات ملحوظة في الإصابة بالفيروس في الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية إيران الإسلامية. |
Growth disparities within the region will narrow markedly in 2010. | UN | وستضيق التفاوتات في النمو بصورة ملحوظة في عام 2010. |
On the other hand, seizures increased markedly in the United States. | UN | ومن ناحية أخرى، ازدادت المضبوطات بدرجة ملحوظة في الولايات المتحدة. |
For example, in Chad, Eritrea and Ethiopia, there have been noticeable gains in the enrolment of girls. | UN | وعلى سبيل المثال، يُلاحظ وجود مكاسب ملحوظة في قيد الفتيات بالمدارس في إثيوبيا وإريتريا وتشاد. |
This has contributed to a noticeable increase in the confidence of the public in the police throughout the country. | UN | وقد أسهم ذلك في حدوث زيادة ملحوظة في الثقة التي يوليها عامة الناس بالشرطة في أنحاء البلد. |
They also have a remarkable power of influence on public opinion. | UN | وتتوفر لديهم أيضا قوة ملحوظة في التأثير على الرأي العام. |
Note: in 2007, only about 12 % of cases of violence brought to the attention of the police fell within the category of domestic violence. | UN | ملحوظة: في عام 2007، لم تُدرج سوى نسبة 12 في المائة من حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة في إطار فئة العنف المنزلي. |
Women were insufficiently represented in public life, notably in Parliament, where they accounted for only 16.5 per cent of the total number of deputies. | UN | وأوضحت أن تمثيل المرأة في الحياة العامة غير كافٍ، وبصورة ملحوظة في البرلمان، حيث بلغت نسبتها 16.5 في المائة من عدد الأعضاء الإجمالي. |
The Chairman of the Committee pointed out that the work of the Implementation Committee had reached a new phase, since the number of references had increased substantially in 2002. | UN | وأشار رئيس اللجنة إلى أن عمل لجنة التنفيذ قد وصل مرحلة جديدة حيث ازداد عدد المراجع بصورة ملحوظة في عام 2002. |
The incidence of crime has increased significantly in the economies in transition. | UN | ولقد زاد وقوع الجرائم زيادة ملحوظة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
The cooperation with non-governmental organizations has been remarkably advantageous in such sectors as sustainable development and information and communication technology, as well as e-governance. | UN | وقد كان التعاون مع المنظمات غير الحكومية مفيدا بدرجة ملحوظة في قطاعي التنمية المستدامة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك في وسائل الحكومة الإلكترونية. |
This has contributed significantly to system-wide buy-in and coordination for this critical priority. | UN | وقد أسهم هذا بصورة ملحوظة في عملية المشاركة والتنسيق على صعيد المنظومة بشأن هذه الأولوية البالغة الأهمية. |
Between 1990 and 1996, the proportion of eligible children receiving stamps increased noticeably in the KMA and the rural areas, and in all quintiles. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 1990 و1996، زادت نسبة الأطفال المؤهلين للحصول على الكوبونات زيادة ملحوظة في منطقة كينغستون الحضرية الكبرى وفي المناطق الريفية، في الأخماس جميعها. |
There has been an observable increase in casual as opposed to formal employment, replacing family labour, particularly in the most dynamic branches of agriculture. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في العمالة المؤقتة مقارنة بالعمالة النظامية، حيث حلت محل العمالة الأسرية، وبخاصة في أكثر الفروع ديناميكية في الزراعة. |
UNIDO had made a significant contribution to the drafting of the decree and had facilitated the process leading to its promulgation. | UN | وقد قدمت اليونيدو مساهمة ملحوظة في صوغ المرسوم ويسّرت العملية التي أدت إلى نشره. |