"ملزمة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • binding or
        
    • vice or
        
    Nor does it provide a basis for the elaboration of other international instruments, whether binding or non-binding. UN ولا يوفر أساسا لشرح غير ذلك من الصكوك الدولية سواء كانت ملزمة أو غير ملزمة.
    Such a body could be a judicial organ or a committee and accordingly its decisions might be binding or only constitute recommendations. UN فمثل هذه الهيئة يمكن أن تكون جهازا قضائيا أو لجنة، وبناء عليه يمكن أن تكون قراراتها ملزمة أو لا تشكل إلا توصيات.
    In his view, priority attention had therefore to be given to the setting of binding or guiding rules for Governments on the criteria for recognizing minorities. UN ومن ثم، ينبغي، من وجهة نظره، إعطاء الأولوية لوضع قواعد ملزمة أو إرشادية للحكومات بخصوص معايير الاعتراف بالأقليات.
    International instruments, whether binding or otherwise, do not form part of the justiciable national legislative structure unless so provided by statute. UN أما الصكوك الدولية، سواء كانت ملزمة أو غير ذلك، فهي لا تشكل جزءاً من البنية التشريعية الوطنية للتقاضي إلا إذا نص القانون على ذلك.
    -Don't worry. I still have a vice or two. Open Subtitles لا تقلق مازال لدي ملزمة أو أثنان - أيها المحقق -
    As less than 28 per cent of the electorate participated in the referendum, there was no binding or valid result, and the population has turned from the issue of political status as too complex and divisive. UN ونظرا لمشاركة أقل من 28 في المائة من السكان، لم تكن هناك نتيجة ملزمة أو صحيحة، وترك السكان مسألة الاستفتاء جانبا بوصفها مسألة معقدة ومثيرة للخلاف.
    If it was felt that article 15 was binding or mandatory, then the problem was to decide whether the parties could agree not to apply article 15 in a particular State but rather to apply it in another State. UN فاذا ارتئي أن المادة 15 ملزمة أو اجبارية، فستتعلق المشكلة عندئذ بتقرير ما اذا كان يمكن للطرفين أن يتفقا على عدم تطبيق المادة 15 في دولة معينة بل على تطبيقها في دولة أخرى.
    This stemmed from their own development conditions and pointed to the need for a more comprehensive approach when designing and introducing norms and standards - whether binding or non-binding - that affected the trade and development of all countries. UN وأشار الى ضرورة اتباع نهج أكثر شمولا لدى تصميم وتطبيق قواعد ومعايير تمس تجارة وتنمية البلدان كافة، سواء أكانت هذه القواعد والمعايير ملزمة أو غير ملزمة.
    Such arrangements could be binding or non-binding; there was no need to adopt more definitive language. His delegation also supported the inclusion of all relevant aquifer States in the negotiation and conclusion of management arrangements. UN ويمكن أن تكون هذه الترتيبات ملزمة أو غير ملزمة؛ ولا حاجة لاعتماد لغة أكثر تحديدا، ويؤيد وفد بلده أيضا إدراج جميع دول مستودعات المياه الجوفية ذات الصلة في مفاوضات ترتيبات الإدارة والاتفاق بشأنها.
    A. Conservation and management of marine living resources 174. During the reporting period, of paramount importance were the actions taken to implement and enforce binding or non-binding instruments. UN 174- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان مما لـه أهمية كبرى الإجراءات المتخذة لتنفيذ صكوك ملزمة أو غير ملزمة وإنفاذها.
    The amicable settlement effort obligation would extend in principle to any dispute settlement procedures, from mere negotiation to any kind of judicial or political, binding or non-binding third-party procedures. UN فالالتزام ببذل جهود التسوية الودية يمتد من حيث المبدأ الى أي اجراء من اجراءات تسوية المنازعات، من مجرد التفاوض الى أي نوع من الاجراءات عن طريق طرف ثالث، سواء كانت قضائية أو سياسية، ملزمة أو غير ملزمة.
    13. One of the biggest challenges in building future binding or non-binding regimes for space security is understanding the current threats and where technology is rapidly heading. UN 13- من أكبر التحديات في مجال إقامة أنظمة ملزمة أو غير ملزمة في المستقبل لأمن الفضاء إدراك التهديدات الحالية والوِجهة التي تسير نحوها التكنولوجيا بسرعة.
    On the fifth issue, concerning a provision on elements of crimes, a concern was whether such elements should be binding or be guidelines. UN ٦٤ - وبشأن المسألة الخامسة وهي تتعلق بحكم بشأن أركان الجرائم ، فان القلق كان بخصوص أن هذه اﻷركان ينبغي أن تكون ملزمة أو أن تكون مبادئ توجيهية .
    42. Serious violations of children's rights are seldom prosecuted in the Sudan, but new peace agreements create ceasefire institutions that have powers to make binding or partially binding recommendations on the parties to prosecute violators of children's rights. UN 42 - قليلا ما تجري ملاحقة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال أمام القضاء في السودان، غير أن اتفاقات السلام الجديدة تنص على إنشاء هيئات لوقف إطلاق النار تتمتع بسلطات تقديم توصيات ملزمة أو ملزمة جزئيا للأطراف بملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الأطفال أمام القضاء.
    19. Ms. WEDGWOOD wished to know whether the governments of democratic countries, such as Canada or Australia, that refused to take action on the Committee's recommendations, did so because they maintained that the Committee's findings were not binding, or if they acknowledged the binding nature of those findings, but deemed the Committee to have committed an error of appreciation. UN 19- السيدة ودجوود: قالت إنها تود معرفة ما إذا كانت حكومات البلدان الديمقراطية، مثل كندا أو أستراليا، التي ترفض تنفيذ توصيات اللجنة تتذرع بأن نتائج التحقيق ليست ملزمة أو تعترف بالطابع الملزم لنتائج تحقيق اللجنة، ولكنها ترى أن اللجنة أخطأت التقدير.
    It was said that transparency was critical as regards, namely: (i) the clear identification at the outset of a dispute as to how that dispute would be resolved and who would be resolving that dispute; and (ii) the nature of the outcome of the dispute (e.g. as binding or otherwise). UN وقيل إنَّ الشفافية أمرٌ حيويٌ فيما يخص تحديداً: `1` الوضوحَ منذ بداية المنازعة في تحديد الكيفية التي ستسوى بها المنازعةُ ومَنْ الذي سيتولى تسويتَها؛ و`2` طبيعة محصلة التسوية (كأن تكون ملزمة أو غير ملزمة).
    Proposals included the possible adoption of new binding or voluntary instruments, guidelines, amendments to existing international instruments, resolutions of the United Nations General Assembly, amendments to UNCLOS as from 2004, new UNCLOS implementing agreements, the establishment of global fisheries bodies and expanding the mandate of existing regional fishery management organizations. UN وشملت الاقتراحات إمكانية اعتماد صكوك جديدة ملزمة أو تطوعية، ومبادئ توجيهية، وإدخال تعديلات على الصكوك الدولية الحالية وعلى قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، وإدخال تعديلات على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار اعتبارا من عام 2004، واتفاقات جديدة لتنفيذ تلك الاتفاقية، وإنشاء هيئات عالمية لمصائد الأسماك وتوسيع ولاية المنظمات الإقليمية الحالية المعنية بإدارة صيد الأسماك.
    Effective implementation of existing instruments, whether binding or non-binding, is necessary to enhance the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction (see A/61/65, para. 50). UN وذكر أن التنفيذ الفعال للصكوك الحالية، سواء كانت ملزمة أو غير ملزمة، أمر ضروري لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية (انظر A/61/65، الفقرة 50).
    His delegation supported draft article 3, which was consistent with General Assembly resolution 1804 (XVII) on permanent sovereignty over natural resources, and agreed that arrangements among aquifer States, whether binding or non-binding, should have priority over any other instrument. UN وأعلن عن تأييد وفده لمشروع المادة 3 الذي يتسق مع قرار الجمعية العامة 1804 (د - 17) بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وعن موافقته على أن تحظى الترتيبات التي تتم فيما بين دول الطبقة المائية، سواء كانت ملزمة أو غير ملزمة، بالأولوية على أي صكٍ آخر.
    Don't worry. I still have a vice or two. Open Subtitles لا تقلق مازال لدي ملزمة أو أثنان - أيها المحقق -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus