"ملزمة بأي" - Traduction Arabe en Anglais

    • bound by any
        
    • bound by a
        
    • bound by either
        
    Similarly, Malta is not bound by any extradition treaties signed by Britain after 1964. UN وبالمثل، فإن مالطة غير ملزمة بأي معاهدات لتسليم المجرمين وقعتها بريطانيا بعد عام 1964.
    The Board is not bound by any formal rules of evidence. Open Subtitles أو الفصل أو الإيقاف هذه الجلسة ليست ملزمة بأي قوانين اعتيادية للأدلة
    Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. UN وبالاضافة الى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال.
    The reservation stated further that Maldives did not consider itself bound by any provisions of the Convention which obliged it to change its Constitution and laws in any manner. UN وقالت إن التحفظ ينص كذلك على أن ملديف لا تعتبر نفسها ملزمة بأي أحكام من أحكام الاتفاقية تفرض عليها تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل.
    It is not bound by any ideology or religion. UN وهي ليست ملزمة بأي أيديولوجية أو ديانة.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع وثيقة تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها لها أو انضمامها إليها، أن تشعر الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بأي بروتوكول مرفق بها لم تكن قد التزمت به من قبل.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع وثيقة تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها لها أو انضمامها إليها، أن تشعر الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بأي بروتوكول مرفق بها لم تكن قد التزمت به من قبل.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع وثيقة تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها لها أو انضمامها إليها، أن تشعر الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بأي بروتوكول مرفق بها لم تكن قد التزمت به من قبل.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع وثيقة تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها لها أو انضمامها إليها، أن تشعر الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بأي بروتوكول مرفق بها لم تكن قد التزمت به من قبل.
    By engaging in negotiations to determine what is feasible in terms of Security Council reform, States are not bound by any outcome, nor does their involvement imply that the parameters of those negotiations represent, at any time, their ideal or preferred reform. UN ومشاركة الدول في المفاوضات الرامية لتحديد ما يمكن إجراؤه لإصلاح مجلس الأمن، لا تعني أنها ملزمة بأي نتيجة، ولا تعني أن بارامترات هذه المفاوضات تمثل في أي وقت عملية الإصلاح التي تعتبرها مثالية أو تفضلها.
    He recently and blatantly declared that Israel is no longer bound by any agreement signed with the Palestinians, including the Oslo Accords. UN وحين لم يتبق شيء يستدعي التخريب، اتجه شارون مؤخرا إلى أسلوب الاعتقال والاغتيال للقيادات الفلسطينية، وأعلن بكل وضوح وصفاقة أن إسرائيل لم تعد ملزمة بأي اتفاق أو تفاهم مع الفلسطينيين، بما في ذلك اتفاق أوسلو.
    “Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provisions of the Convention which obliged [it] to change its Constitution and laws in any manner.” UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال ' .
    While developing countries are not bound by any specified emission reduction targets, by 2000 developed countries had to reduce their GHG emissions to 1990 levels. UN وفي حين أن البلدان النامية غير ملزمة بأي هدف محدد من أهداف خفض انبعاثات غازات الدفيئة، فإنه كان على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2000 لكي تعود بها إلى المستويات التي كانت عليها في عام 1990.
    The Czech Republic clarified that it was not bound by any agreements regulating the repatriation of victims of trafficking in persons exclusively, but also confirmed the cooperation between its Ministry of the Interior and the International Organization for Migration on the application to such victims of an assistance programme for the voluntary repatriation of unsuccessful asylum applicants. UN وأوضحت الجمهورية التشيكية أنها غير ملزمة بأي اتفاقات تنظم إعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى أوطانهم على نحو حصري، لكنها أكدت أيضا التعاون بين وزارة الداخلية فيها والمنظمة العالمية للهجرة بشأن تطبيق برنامج لمساعدة طالبي اللجوء غير المقبولين من بين هؤلاء الضحايا على العودة الطوعية إلى الوطن.
    139. The Djibouti authorities expressed reservations during the ratification of the Convention on the Rights of the Child and declared that the State shall not consider itself bound by any provisions or articles that are incompatible with its religion and its traditional values. UN 139- أبدت السلطات الجيبوتية تحفظات لدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وأعلنت أن دولة جيبوتي لن تعتبر نفسها ملزمة بأي أحكام أو مواد لا تتمشى مع دينها وقيمها التقليدية.
    The Government of South Sudan maintained its position that the formation of the Legislative Council was contingent upon the nomination by the Government of the Sudan of a Ngok Dinka to the position of Speaker, but the Government of the Sudan continued to claim it was not bound by any such agreement. UN واستمرت حكومة جنوب السودان في الإصرار على موقفها الذي مفاده أن تشكيل المجلس التشريعي يتوقف على ترشيح حكومة السودان أحد أفراد دينكا نقوك لمنصب رئيس المجلس، ولكن حكومة السودان استمرت في القول بأنها غير ملزمة بأي اتفاق من هذا القبيل.
    Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provisions of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. " UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال " .
    Some members had drawn attention to the need to refer explicitly in the text to the restrictive nature of interpretation; doing so might dispel fears that any act at all could be binding on the State or that the State might be bound by any act formulated by one of its representatives. UN 427- وقال إن بعض الأعضاء وجهوا الانتباه إلى ضرورة إيراد إشارة صريحة في النص إلى الطابع التقييدي للتفسير، ورأى أن ذلك قد يبدد المخاوف من أن يكون كل فعل على الإطلاق ملزماً للدولة أو أن تكون الدولة ملزمة بأي فعل صادر عن أحد ممثليها.
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN ``المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي على هذا النحو ملزمة بأي واجبات تفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي ودساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافا فيها ' ' ().
    3. A State Party to the Convention is not bound by a Protocol unless it has expressly accepted the Protocol. UN ٣ - لا تكون الدولة الطرف ملزمة بأي بروتوكول ما لم تكن قد قبلت ذلك البروتوكول صراحة .
    In a sense, they are not bound by either of them. UN أي أنها الى حد ما غير ملزمة بأي منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus