In addition, palliative medical facilities were planned in relation to different locations. | UN | 365- وبالإضافة إلى ذلك تم تخطيط مرافق طبية ملطفة فيما يتصل بمختلف المواقع. |
Given productivity constraints, redistribution is only palliative, not curative. To address the problem requires investing in inclusion, endowing people with skills, and connecting them to the inputs and networks that can make them productive. | News-Commentary | ونظراً للقيود المرتبطة بالإنتاجية، فإن إعادة التوزيع تصبح وسيلة ملطفة وليست علاجية. ويتطلب علاج المشكلة الاستثمار في الإدماج، ومنح الأشخاص المهارات، وربطهم بالمدخلات والشبكات اللازمة لجعلهم منتجين. |
5. Calls upon States to take all appropriate measures, nationally and through cooperation, to promote the development of new and more effective preventive, curative or palliative pharmaceuticals, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to; | UN | 5- تطلب إلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنياً ومن خلال التعاون وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع تطوير مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة جديدة وأكثر فعالية؛ |
Despite my, to put it mildly, promiscuous initiatives, any sexual satisfaction, let alone orgasm, was further away than ever before. | Open Subtitles | بصرف النظر عن مبادراتي الفاجرة بعبارة ملطفة أي رضا جنسي، ناهيك عن النشوة الجنسية كان أبعد كثيراً من أي وقت مضى |
Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand. | UN | إن الممارسة المتبعة اليوم هي ممارسة يمكن أن يقال - بعبارات ملطفة - إنها غريبة ومن الصعب جداً فهمها. |
- for substances and mixtures which are wetted, diluted, dissolved or suspended with a phlegmatizer in order to reduce or suppress their explosive properties (desensitized explosives). | UN | - للمواد والمخاليط المرطبة أو المخففة أو الذائبة أو المعلقة مع مادة ملطفة من أجل تقليل أو كبت خواصها التفجيرية (متفجرات منزوعة الحساسية) |
5. Calls upon States to take all appropriate measures, nationally and through cooperation, to promote the development of new and more effective preventive, curative or palliative pharmaceuticals, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to; | UN | 5- تطلب إلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنياً ومن خلال التعاون وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع تطوير مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة جديدة وأكثر فعالية؛ |
9. Further calls upon States to take all appropriate measures, nationally and through cooperation, to promote research and development of new and more effective preventive, curative or palliative pharmaceutical products and diagnostic tools, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to; | UN | 9- تطلب كذلك إلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنياً ومن خلال التعاون، ووفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع أعمال البحث والتطوير لإنتاج مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة واستحداث أدوات تشخيصية جديدة أكثر فعالية؛ |
9. Further calls upon States to take all appropriate measures, nationally and through cooperation, to promote research and development of new and more effective preventive, curative or palliative pharmaceutical products and diagnostic tools, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to; | UN | 9 - تطلب كذلك إلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنيا ومن خلال التعاون، ووفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع أعمال البحث والتطوير لإنتاج مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة واستحداث أدوات تشخيصية جديدة أكثر فعالية؛ |
9. Further calls upon States to take all appropriate measures, nationally and through cooperation, to promote the research and development of new and more effective preventive, curative or palliative pharmaceutical products and diagnostic tools, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to; | UN | 9 - تهيب كذلك بالدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنيا ومن خلال التعاون، ووفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع أعمال البحث والتطوير لإنتاج مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة واستحداث أدوات تشخيصية جديدة أكثر فعالية؛ |
7. Further calls upon States to take all appropriate measures, nationally and through cooperation, to promote research and development of new and more effective preventive, curative or palliative pharmaceutical products and diagnostic tools, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to; | UN | 7- تطلب كذلك إلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنياً ومن خلال التعاون، ووفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع أعمال البحث والتطوير لإنتاج مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة واستحداث أدوات تشخيصية جديدة أكثر فعالية؛ |
11. Also calls upon States to take all appropriate measures, nationally and through cooperation, to promote research and development of new and more effective preventive, curative or palliative pharmaceutical products and diagnostic tools, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to; | UN | 11- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، وطنياً وعن طريق التعاون، ووفقاً لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع أعمال البحث والتطوير في مجال استحداث مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة وأدوات تشخيصية جديدة أكثر فعالية؛ |
It was also pointed out that over-hasty reductions often necessitated interim palliative measures, such as the critical-use exemptions applied for certain chemicals, and most representatives therefore maintained that the existing schedule, under which Parties operating under Article 5 had until 2015 before they were required to proceed to phase-out in accordance with the provisions of the Protocol should stand. | UN | كما أشير إلى أن التخفيضات الشديدة العجلة كثيرا ما تستوجب تدابير ملطفة مؤقتة، مثل إعفاءات الاستخدامات الحرجة المطبقة بالنسبة لمواد كيميائية معينة، ولذلك تمسك معظم الممثلين بفكرة أن يظل الجدول الزمني القائم ساريا، حيث يعطي الأطراف العاملة بموجب المادة 5 فسحة من الوقت حتى عام 2015 قبل أن تطالب بأن تشرع في التخلص التدريجي وفقاً لأحكام البروتوكول. |
The most recent antibiotics and other drugs such as Prostin (an agent that temporarily maintains arterial permeability until corrective or palliative surgery can be performed, in newborn infants with congenital cardiac defects, whose survival depends on this treatment) must be bought at higher prices on more distant markets. | UN | إن أحدث المضادات الحيوية والعقاقير الأخرى مثل Prostin (وهو عامل يحافظ مؤقتا على نفاذية الشريان إلى حين إجراء جراحة تصحيحية أو ملطفة للأطفال الرضع الحديثي الولادة من ذوي العيوب القلبية الخلقية، والذين تتوقف حياتهم على هذه المعالجة) يجب شراؤها بأسعار أعلى من الأسواق الأبعد مسافة. |
Those include, inter alia, building and strengthening governmental, family and community capabilities to provide a palliative environment for orphans and those affected by HIV/AIDS; ensuring access to school, shelter and good health; and protecting orphans and vulnerable children from all forms of abuse, violence, exploitation, discrimination and loss of inheritance. | UN | وتشمل تلك السياسات، في جملة أمور، بناء وتعزيز القدرات الحكومية والأسرية والمجتمعية على توفير بيئة ملطفة للأيتام والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وكفالة سبل الحصول على المدرسة والمأوى والصحة الجيدة، وحماية الأطفال اليتامى والضعاف من جميع أشكال الإيذاء والعنف والاستغلال والتمييز وفقدان الميراث. |
(a) To refrain from taking measures which would deny or limit equal access for all persons to preventive, curative or palliative pharmaceuticals or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS or the most common opportunistic infections that accompany them; | UN | (أ) أن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها عدم إتاحة إمكانية حصول الجميع، أو الحد من إمكانية حصولهم جميعاً على قدم المساواة، على مستحضرات صيدلانية أو تكنولوجيات طبية وقائية أو علاجية أو ملطفة تستخدم لمعالجة جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أو ما يرافقها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعاً؛ |
(a) To refrain from taking measures which would deny or limit equal access for all persons to preventive, curative or palliative pharmaceuticals or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS or the most common opportunistic infections that accompany them; | UN | (أ) أن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها عدم إتاحة إمكانية حصول الجميع، أو الحد من إمكانية حصولهم جميعاً على قدم المساواة، على مستحضرات صيدلانية أو تكنولوجيات طبية وقائية أو علاجية أو ملطفة تستخدم لمعالجة جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أو ما يرافقها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعاً؛ |
That's putting it mildly. | Open Subtitles | وهذا هو وضع ملطفة. |
Tumble is putting it mildly. | Open Subtitles | السقطة هو وضع ملطفة. |
In column (5), replace " - if drying out increases explosion hazard, except as needed for manufacturing or operating processes (e.g. nitrocellulose) " ) with: " - for substances and mixtures which are wetted, diluted, dissolved or suspended with a phlegmatizer in order to reduce or suppress their explosive properties (desensitized explosives). " | UN | في العمود (5)، يستعاض عن عبارة " - إذا كان التجفيف يزيد خطر الانفجار، باستثناء ما هو ضروري لعمليات الصنع أو التشغيل (مثل النتروسليوز) " بعبارة " - للمواد والمخاليط المرطبة أو المخففة أو الذائبة أو المعلقة مع مادة ملطفة من أجل تقليل أو كبت خواصها التفجيرية (متفجرات منزوعة الحساسية). " |
This fully fledged blockade, shamelessly and euphemistically referred to in official terms by the apparently innocuous word “embargo”, has been progressively intensified throughout the past 40 years. | UN | وهذا الحصار الكامل الذي يشار إليه دون خجل وبعبارات ملطفة في المصطلحات الرسمية بلفظة ظاهرة البراءة هي " الحظر " ، جرى تدريجيا تشديده طوال السنوات اﻷربعين الماضية. |