"ملكية الأرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • land ownership
        
    • ownership of
        
    • own land
        
    • land tenure
        
    • of land
        
    • land title
        
    • the land
        
    • landlessness
        
    • land property
        
    • land titles
        
    • title to land
        
    • secure land
        
    In these circumstances the demand for proof of land ownership or title to land is often an insurmountable obstacle. UN وفي هذه الظروف، غالبا ما يشكل طلب إثبات ملكية الأرض أو عقد الملكية عائقا لا يمكن تجاوزه.
    Although the land ownership was now attributed to the State, those who possessed land for at least one year could claim legal title. UN وبالرغم من نسبة ملكية الأرض حاليا إلى الدولة، فإن من يملك الأرض لمدة سنة على الأقل يمكنه ادعاء الحق القانوني بها.
    The Head of Delegation noted that land ownership was an important issue in the Pacific, and land played a major role in life on the islands. UN ولاحظ رئيس الوفد أن مسألة ملكية الأرض تكتسي أهمية في منطقة المحيط الهادئ، وأن الأرض تشغل مكانة كبيرة في حياة السكان في الجزر.
    Customary law is often discriminatory against women and does not provide equalities in terms of ownership of the land or other assets. UN ويتصف القانون العرفي بالتمييز ضد النساء في أغلب الأحوال، ولا يكفل لهن المساواة في ملكية الأرض أو غيرها من الأصول.
    However, the amendment passed on May 22, 2008 stipulates that every citizen has a right to own land. UN على أن التعديل الذي ووفق عليه في 22 أيار/مايو 2008 ينص على أن ملكية الأرض حق لكل مواطن.
    In other words, while security of land tenure and recognition of land rights may correspond to strong demand, as illustrated by a number of country experiences, the same cannot be said of individual titling and the alienability of land. UN وبعبارة أخرى، إذا كان الطلب كبيرا على أمن حيازة الأراضي والاعتراف بالحقوق في الأراضي، وفق ما يتضح من عدد من التجارب القطرية، فإن تلك ليست هي حالة التمليك الفردي وإضفاء قابلية التداول على ملكية الأرض.
    The issue of land ownership is closely linked with the phenomenon of bonded labour. UN وموضوع ملكية الأرض مرتبط ارتباطاً وثيقاً بظاهرة العمل الاستعبادي.
    Most Bougainvilleans trace their clan through their mothers, and land ownership in most communities is traced through the mother. UN ويتتبع كثيرون من سكان بوغانفيل عشيرتهم من خلال أمهاتهم، ومن خلال الأم يتم الاهتداء إلى ملكية الأرض في معظم المجتمعات.
    However, the question of land ownership was very volatile and not solely of concern to women. UN غير أن مسألة ملكية الأرض غير مستقرة قط ولا تقتصر أهميتها على المرأة.
    These figures are an index of the concentration of land ownership. UN وتعد هذه الأرقام مؤشراً على تركز ملكية الأرض.
    Adequate data on prevailing conditions and land ownership systems in the countries concerned is often lacking. UN ويفتقر في حالات كثيرة إلى البيانات الكافية المتعلقة بالأوضاع السائدة وبنظم ملكية الأرض في البلدان المعنية.
    Traditional land ownership should be formalized and new titles issued. UN فينبغي أن يضفى طابع رسمي على ملكية الأرض التقليدية وأن تصدر استحقاقات جديدة.
    Household composition was also relevant, as was land ownership, in respect of reducing the out-migration of both males and females. UN ويعتبر تكوين الأسرة المعيشية مهما أيضا وكذلك ملكية الأرض فيما يتعلق بالحد من الهجرة إلى الخارج بالنسبة للذكور والإناث.
    Kindly indicate what efforts have been made to enhance women's land ownership and to ensure that more women farmers benefit from these initiatives. UN يرجى تبيان الجهود التي بذلت لتعزيز ملكية الأرض للمرأة ولكفالة استفادة عدد أكبر من المزارعات من هذه المبادرات.
    It was a very sensitive issue; for example, no one, not even private companies, can buy the right of ownership of the land from the Tuvaluans. UN وهذه المسألة حساسة للغاية لدرجة أنه لا أحد على سبيل المثال، ولا حتى الشركات الخاصة، يستطيع شراء حق ملكية الأرض من سكان توفالو.
    However, it has been noted that in matrilineal societies, the ownership of land remains with women while the control is with the men. UN غير أنه لوحظ في المجتمعات الأموية، أن ملكية الأرض تبقى مع المرأة بينما يبقى الإشراف مع الرجل.
    Access to facilities and especially ownership of land and house shows a male dominance across the sub-categories. UN وتظهر فرص الحصول على التسهيلات وخاصة ملكية الأرض سيطرة الذكور على هذه الفرص في كل الفئات الفرعية.
    :: The fact that indigenous peoples in many countries have no right to own land and are not allowed to develop their own language, culture and traditions UN :: حقيقة أن الشعوب الأصلية لا تتمتع، في الكثير من البلدان، بحق ملكية الأرض ولا يسمح لها بتنمية اللغات والثقافات والتقاليد الخاصة بها.
    land tenure and ownership Security of tenure and title to allow for long-term commitment to land productivity and access to credit UN ضمان ملكية الأرض والحصول على السندات الضرورية مما يسمح بالالتزام بعيد المدى بإنتاجية الأرض وإمكانية الحصول على القروض
    Women therefore have access to land title in Cameroon. UN وبالتالي، فإن النساء يمكنهن الحصول على رسوم ملكية الأرض في الكاميرون.
    Given the magnitude of homelessness and landlessness across the world such recognition would promote the right to adequate housing, including protection against forced evictions; UN ونظراً لاستشراء التشرد وانعدام ملكية الأرض عبر العالم، فإن هذا الاعتراف سيعزز الحق في السكن اللائق بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسري.
    The unresolved issue of claims for land property is also addressed. UN ويعالج المشروع أيضا المسألة غير المحسومة المتمثلة في دعاوى ملكية الأرض.
    According to studies carried out recently on inheritance rights while marriage still continues, formal land titles do not seem to be relevant. UN ووفقا لدراسات أجريت مؤخرا عن حقوق الميراث، لا يبدو أن لسندات ملكية الأرض الرسمية أية أهمية ما دام الزواج مستمرا.
    Political stability, secure land tenure for farmers, support for women who produce much of the basic food supply, investment in health and education, and the provision of financial incentives for investment in agriculture will all be essential. UN فالاستقرار السياسي، وضمان ملكية اﻷرض بالنسبة للمزارعين، وتقديم الدعم الى المرأة التي تنتج معظم اﻹمداد الغذائي اﻷساسي، والاستثمار في الصحة والتعليم، وتقديم حوافز مالية من أجل الاستثمار في الزراعة ستكون جميعا أمورا جوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus