"ملكية خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • private property
        
    • private ownership
        
    • privately owned
        
    • private hands
        
    • property of
        
    • proprietary
        
    • the property
        
    • a private
        
    • private owners
        
    Those media can not in any way be a private property. UN ولا يمكن بحال أن تكون وسائط الإعلام هذه ملكية خاصة.
    Sir, this is private property. You can't be here. Open Subtitles سيدي، هذهِ ملكية خاصة لا يمكنكَ التواجد هنا
    I know this is private property, but this is official business. Open Subtitles أعلم أن هذا ملكية خاصة ، ولكن هذا عمل رسمي
    Reform has been directed at transferring land to private ownership and long-term lease and expanding the areas of privately-held lots. UN وجرى توجيه الإصلاح نحو تحويل ملكية الأرض إلى ملكية خاصة وتأجيرها لأجل طويل وتوسيع الملكية الخاصة لقطع الأراضي.
    In New Zealand, nearly 100 per cent of the timber produced comes from plantation forests, most of which are privately owned. UN وفي نيوزيلندا، يتم إنتاج ما يقرب من 100 في المائة من الأخشاب من مزارع الغابات، المملوكة غالبيتها ملكية خاصة.
    Because you intended to steal what you knew was private property. Open Subtitles لأنك نويت أن تسرق ما كنت تعلم أنه ملكية خاصة.
    In the result of land reforms, land becomes private property regardless of sex. UN ونتيجة للإصلاحات الزراعية أصبحت الأرض ملكية خاصة لكل من الجنسين.
    What really happens is bio-piracy, and seed plasma and genetic materials become private property. UN وما يحدث فعلاً هو قرصنة إحيائية، وأن بلازما الحبوب والمواد الوراثية أصبحت ملكية خاصة.
    Some scenarios suggest that in a few decades as much as one third to one half of global forests might be private property or subject to private tenure. UN وتفيد بعض السيناريوهات باحتمال أن يصبح ثلث أو نصف الغابات العالمية ملكية خاصة أو خاضعا لحيازة خاصة، في غضون بضعة عقود.
    Children are given various reasons for being hidden; sometimes they are told that their services are still required, or that they are considered to be private property. UN وتُقدم للأطفال أسباب متعددة لإخفائهم؛ فأحياناً ما يقال لهم إن خدماتهم لا تزال مطلوبة أو إنهم يعتبرون ملكية خاصة.
    In exceptional cases, oil and gas were treated as private property of the owner of the land above the reservoir rock. UN وفي حالات استثنائية، يُعامل النفط والغاز باعتبارهما ملكية خاصة لصاحب الأرض الموجودة فوق الصخر الخازن.
    The goal of the land reform is to transfer the land into private property. UN ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة.
    The cases that have been brought to the Special Rapporteur's attention amount to slavery by reason of the treatment meted out to these women, who become the private property of the soldiers. UN ويمكن اعتبار الحالات التي علمت بها المقررة الخاصة نوعاً من الاستعباد لأن هذه النساء يعامَلن وكأنهن ملكية خاصة للجنود.
    Taxes were furthermore imposed on irrigation water drawn on private property and on privately owned water sources and reservoirs. UN كما فُرضت ضرائب على مياه الري المستمدة من الأملاك الخاصة ومصادر وخزانات المياه المملوكة ملكية خاصة.
    They still face obstacles concerning the technical acceptance and registration of the constructions as private property. UN وما زالوا يواجهون عراقيل تتعلق بقبول منشآت البناء الخاصة بهم من الناحية التقنية وتسجيلها على أنها ملكية خاصة.
    It's my random junk collection, which is private property, illegally obtained, and therefore not admissible in court. Open Subtitles وهي ملكية خاصة حصلتم عليها بطريقة غير شرعية، وهي غير مقبولة في المحكمة.
    Inefficient parastatal organizations are falling into private ownership through a privatization programme. UN وأصبحت المؤسسات شبه الحكومية عديمة الكفاءة تتحول إلى ملكية خاصة عن طريق برامج الخصخصة.
    The reformed water law, although maintaining water as a public good, establishes private ownership over the water right once it has been granted by the State. UN ورغم أن قانون المياه المعدل يعتبر المياه سلعة عامة، فهو يرتب ملكية خاصة للحق في المياه بمجرد منح الدولة هذا الحق.
    65. In rural areas most of the homes and associated outbuildings are in private ownership. UN ٦٥ - وفي الريف، فإن معظم المساكن ومعظم المباني المجاورة للمزارع مملوكة ملكية خاصة.
    With limited resources at their disposal, these people encroach on public and privately owned lands to build shelter for themselves. UN ويتعدى هؤلاء الناس، الذين لا يمتلكون سوى موارد محدودة، على اﻷراضي العامة والمملوكة ملكية خاصة لبناء مأوى لهم.
    Water, light and telecommunications cannot be in private hands. UN ولا يمكن أن يكون الماء والنور والاتصالات السلكية واللاسلكية ملكية خاصة.
    Sturgeons are royal fish, since the 14th century, and, if caught, they do become property of the Crown. Open Subtitles تُعتبر الحفش أسماك ملكية منذ القرن الرابع عشر و لو تم إصطيادها تصبح ملكية خاصة للتاج
    The Special Rapporteur understands that companies usually consider much of this information to be proprietary and thus are reluctant to divulge it. UN ويفهم المقرّر الخاص أن الشركات عادة ما تعتبر الكثير من هذه المعلومات ملكية خاصة وتتردد من ثم في نشرها.
    3. Such property was private or public property of the hostile party and the accused was aware of the status of the property. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    In countries where there are privately owned forests, Governments usually contract or buy forest land from private owners to increase protected areas, as is the case in Australia. UN وتعمد الحكومات عادة في البلدان التي توجد فيها غابات مملوكة ملكية خاصة إلى التعاقد مع ملاكها أو شراء أراض حرجية منهم لزيادة المناطق المحمية، كما هي الحال في أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus