It was also observed that rules of a number of international arbitration institutions included a similar provision. | UN | ولوحظ أيضاً أن عدداً من القواعد المعمول بها في مؤسسات تحكيمية دولية تتضمن حكماً مماثلاً. |
similar support is being provided to Rwanda in developing a comprehensive trade policy framework that is pro-poor. | UN | ويقدم الأونكتاد حالياً دعماً مماثلاً لرواندا لوضع إطار شامل لسياسة تجارية تكون مراعية لمصالح الفقراء. |
The number of recorded human rights violations and abuses remained similar to those of previous reporting periods. | UN | وما زال عدد انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها المسجلة مماثلاً لعددها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
In its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. | UN | ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل. |
The State party, according to the counsel, should have adopted a similar approach in the present case. | UN | وحسب المحامي، فقد كان يتعين على الدولة الطرف أن تتبع نهجاً مماثلاً في هذه القضية. |
The authors quote two other polls showing a similar trend. | UN | ويستشهد أصحاب البلاغ باستطلاعي رأي آخريْن يكشفان اتجاهاً مماثلاً. |
The authors quote two other polls showing a similar trend. | UN | ويستشهد أصحاب البلاغ باستطلاعي رأي آخريْن يكشفان اتجاهاً مماثلاً. |
The Third Geneva Convention contains a similar provision in article 129. | UN | وتتضمن اتفاقية جنيف الثالثة نصاً مماثلاً في المادة ٩٢١ منها. |
We need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعتمد نهجاً مماثلاً لمعالجة مسألة اﻷسلحة النووية. |
The system would be similar to having assigned telephone numbers. | UN | وسيكون هذا النظام مماثلاً لﻷرقام الهاتفية المسندة إلى اﻷشخاص. |
Their effect can thus be similar to that of anti-personnel mines. | UN | ويمكن أن يكون هذا التأثير مماثلاً لتأثير الألغام المضادة للأفراد. |
He argues that his work was in many respects similar to that performed by the regular workforce. | UN | ويحاج بالقول إن عمله كان في جوانب عديدة مماثلاً للعمل الذي يقوم به العمال العاديون. |
However, having achieved some success in managing its water resources, it hoped for similar success in its energy and waste-management initiatives. | UN | غير أنها وقد نجحت في إدارة مواردها المائية، تأمل أن تحقق نجاحاً مماثلاً في مبادراتها المتعلقة بالطاقة وإدارة النفايات. |
Coincidentally, consultations played a very similar role - paving the way for understanding and clarity among delegations. | UN | وتلعب المشاورات، في نقس الوقت، دوراً مماثلاً تماماً لأنها تمهد للوفود طريق التفاهم وتوضيح الأمور. |
Hopefully a similar gesture will do the same for you. | Open Subtitles | آملاً في أنّ تصرفاً مماثلاً سيقوم بنفس الشيء لك |
Uganda has developed similar community-based agricultural education. | UN | وقد استحدثت أوغندا تعليماً زراعياً مماثلاً قائماً على المجتمع الريفي. |
We are making similar progress on maternal health and are building infrastructure and providing services to previously marginalized populations. | UN | ونحن نُحرز تقدماً مماثلاً بشأن صحة الأمهات، ونبني هياكل أساسية ونقدم الخدمات لسكان كانوا مهمَّشين سابقاً. |
In its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. | UN | ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل. |
the same comments are applicable to most of the centres visited. | UN | ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً. |
The author alleges that he was performing comparable work to a regular employee and that his relationship with his employer was comparable to a general labour contract. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه كان يؤدي عملاً مماثلاً للعمل الذي يؤديه مستخدم عادي وأن علاقته بصاحب العمل مماثلة للعلاقة القائمة بموجب عقد عمل عام. |
However, now we find ourselves facing other threats, such as climate change, which strike equal fear in our hearts. | UN | لكننا اليوم نجد أنفسنا في مواجهة تهديدات أخرى، مثل تغيُّر المناخ، الذي يبعث في قلوبنا خوفاً مماثلاً. |
As a film-maker, you're definitely torn watching something like this. | Open Subtitles | كصانع أفلام، عقلك متعطشٌ ولا ريب لمشاهدة شيئاً مماثلاً |
Furthermore, debt service reductions are offset by an equivalent reduction in future concessional loans from the International Development Association (IDA). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عوّضت تخفيضات خدمة الدين تخفيضاً مماثلاً في القروض الميسّرة التي تقدمها المؤسسة الإنمائية الدولية. |
equally preoccupying are the dangers of vertical and qualitative proliferation. | UN | وتثير أخطار الانتشار الرأسي والنوعي قلقاً مماثلاً. |
His removal from the post was effectively a disguised form of punishment and is therefore analogous to a criminal or disciplinary procedure. | UN | وقد كان استبعاده من منصبه بالفعل شكلاً من أشكال العقاب المقنَّع، وكان بالتالي مماثلاً لأي إجراء جنائي أو تأديبي. |
I bet they don't have anything like it in... | Open Subtitles | أراهن أنهم لا يملكون شيئاً مماثلاً له في... |
The size of the female population is almost the same as that of the male; and developing women's rights is at the heart of achieving development. | UN | فعدد الإناث بين السكان يعتبر مماثلاً تقريباً لعدد الذكور وتطوير حقوق المرأة إنما يقع في صميم تحقيق الأهداف. |
The Panel notes that the lost system was purchased in 1987 and that the replacement system was substantially the same as the lost system. | UN | ويلاحظ الفريق أن النظام المفقود قد اشتري في عام 1987 وأن النظام الذي استبدل به كان مماثلاً إلى حد كبير للنظام المفقود. |
This would be akin to investment incentives for new inward FDI projects, but adapted to the special present circumstances in the post-investment stage. | UN | وسيكون ذلك تدبيراً مماثلاً لتوفير الحوافز الاستثمارية للمشاريع الجديدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد، إلاﱢ أنه يكيّف مع الظروف الراهنة الخاصة في المرحلة اللاحقة للاستثمار. |