"مماثلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar
        
    • identical
        
    • the same
        
    • comparable
        
    • equal
        
    • like this
        
    • equivalent
        
    • equally
        
    • analogous
        
    • such
        
    • like it
        
    • same as that
        
    • same as the
        
    • akin
        
    It was also observed that rules of a number of international arbitration institutions included a similar provision. UN ولوحظ أيضاً أن عدداً من القواعد المعمول بها في مؤسسات تحكيمية دولية تتضمن حكماً مماثلاً.
    similar support is being provided to Rwanda in developing a comprehensive trade policy framework that is pro-poor. UN ويقدم الأونكتاد حالياً دعماً مماثلاً لرواندا لوضع إطار شامل لسياسة تجارية تكون مراعية لمصالح الفقراء.
    The number of recorded human rights violations and abuses remained similar to those of previous reporting periods. UN وما زال عدد انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها المسجلة مماثلاً لعددها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    In its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. UN ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل.
    The State party, according to the counsel, should have adopted a similar approach in the present case. UN وحسب المحامي، فقد كان يتعين على الدولة الطرف أن تتبع نهجاً مماثلاً في هذه القضية.
    The authors quote two other polls showing a similar trend. UN ويستشهد أصحاب البلاغ باستطلاعي رأي آخريْن يكشفان اتجاهاً مماثلاً.
    The authors quote two other polls showing a similar trend. UN ويستشهد أصحاب البلاغ باستطلاعي رأي آخريْن يكشفان اتجاهاً مماثلاً.
    The Third Geneva Convention contains a similar provision in article 129. UN وتتضمن اتفاقية جنيف الثالثة نصاً مماثلاً في المادة ٩٢١ منها.
    We need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. UN ونحن بحاجة إلى أن نعتمد نهجاً مماثلاً لمعالجة مسألة اﻷسلحة النووية.
    The system would be similar to having assigned telephone numbers. UN وسيكون هذا النظام مماثلاً لﻷرقام الهاتفية المسندة إلى اﻷشخاص.
    Their effect can thus be similar to that of anti-personnel mines. UN ويمكن أن يكون هذا التأثير مماثلاً لتأثير الألغام المضادة للأفراد.
    He argues that his work was in many respects similar to that performed by the regular workforce. UN ويحاج بالقول إن عمله كان في جوانب عديدة مماثلاً للعمل الذي يقوم به العمال العاديون.
    However, having achieved some success in managing its water resources, it hoped for similar success in its energy and waste-management initiatives. UN غير أنها وقد نجحت في إدارة مواردها المائية، تأمل أن تحقق نجاحاً مماثلاً في مبادراتها المتعلقة بالطاقة وإدارة النفايات.
    Coincidentally, consultations played a very similar role - paving the way for understanding and clarity among delegations. UN وتلعب المشاورات، في نقس الوقت، دوراً مماثلاً تماماً لأنها تمهد للوفود طريق التفاهم وتوضيح الأمور.
    Hopefully a similar gesture will do the same for you. Open Subtitles آملاً في أنّ تصرفاً مماثلاً سيقوم بنفس الشيء لك
    Uganda has developed similar community-based agricultural education. UN وقد استحدثت أوغندا تعليماً زراعياً مماثلاً قائماً على المجتمع الريفي.
    We are making similar progress on maternal health and are building infrastructure and providing services to previously marginalized populations. UN ونحن نُحرز تقدماً مماثلاً بشأن صحة الأمهات، ونبني هياكل أساسية ونقدم الخدمات لسكان كانوا مهمَّشين سابقاً.
    In its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. UN ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل.
    the same comments are applicable to most of the centres visited. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    The author alleges that he was performing comparable work to a regular employee and that his relationship with his employer was comparable to a general labour contract. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه كان يؤدي عملاً مماثلاً للعمل الذي يؤديه مستخدم عادي وأن علاقته بصاحب العمل مماثلة للعلاقة القائمة بموجب عقد عمل عام.
    However, now we find ourselves facing other threats, such as climate change, which strike equal fear in our hearts. UN لكننا اليوم نجد أنفسنا في مواجهة تهديدات أخرى، مثل تغيُّر المناخ، الذي يبعث في قلوبنا خوفاً مماثلاً.
    As a film-maker, you're definitely torn watching something like this. Open Subtitles كصانع أفلام، عقلك متعطشٌ ولا ريب لمشاهدة شيئاً مماثلاً
    Furthermore, debt service reductions are offset by an equivalent reduction in future concessional loans from the International Development Association (IDA). UN وبالإضافة إلى ذلك، عوّضت تخفيضات خدمة الدين تخفيضاً مماثلاً في القروض الميسّرة التي تقدمها المؤسسة الإنمائية الدولية.
    equally preoccupying are the dangers of vertical and qualitative proliferation. UN وتثير أخطار الانتشار الرأسي والنوعي قلقاً مماثلاً.
    His removal from the post was effectively a disguised form of punishment and is therefore analogous to a criminal or disciplinary procedure. UN وقد كان استبعاده من منصبه بالفعل شكلاً من أشكال العقاب المقنَّع، وكان بالتالي مماثلاً لأي إجراء جنائي أو تأديبي.
    I bet they don't have anything like it in... Open Subtitles أراهن أنهم لا يملكون شيئاً مماثلاً له في...
    The size of the female population is almost the same as that of the male; and developing women's rights is at the heart of achieving development. UN فعدد الإناث بين السكان يعتبر مماثلاً تقريباً لعدد الذكور وتطوير حقوق المرأة إنما يقع في صميم تحقيق الأهداف.
    The Panel notes that the lost system was purchased in 1987 and that the replacement system was substantially the same as the lost system. UN ويلاحظ الفريق أن النظام المفقود قد اشتري في عام 1987 وأن النظام الذي استبدل به كان مماثلاً إلى حد كبير للنظام المفقود.
    This would be akin to investment incentives for new inward FDI projects, but adapted to the special present circumstances in the post-investment stage. UN وسيكون ذلك تدبيراً مماثلاً لتوفير الحوافز الاستثمارية للمشاريع الجديدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد، إلاﱢ أنه يكيّف مع الظروف الراهنة الخاصة في المرحلة اللاحقة للاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus