"ممارسات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • practices or
        
    • practice or
        
    Only 28 per cent responded that they had received any kind of written instructions in the form of policies, manuals, best practices or otherwise. UN وأشار 28 في المائة فحسب إلى أنهم تلقوا نوعا من التعليمات المكتوبة في شكل سياسات أو أدلة أو أفضل ممارسات أو غير ذلك.
    That agreed Best practices or elements for model regulation of brokering and associated activities be developed; UN ● استنباط أفضل ممارسات أو عناصر يُتفق عليها لوضع قواعد تنظيمية نموذجية لضبط ممارسات السمسرة والأنشطة المرتبطة بها؛
    Recommendations were also made to fully implement practices or policies. UN كما قدَّمت توصيات بتنفيذ ممارسات أو سياسات على نحو تام.
    Any laws, practices or decisions inconsistent with or that contravene those instruments are null and void. UN وتعتبر أي قوانين أو ممارسات أو قرارات تكون متضاربة مع هذه الصكوك أو مخالِفة لها لاغية وباطلة.
    The practice or policy considerations on which such a principle would be based was unclear. UN وهناك غموض يحيط بما بني عليه هذا المبدأ من ممارسات أو اعتبارات تتعلق بالسياسات.
    Any practices or actions which violated the human rights of the Palestinian people should cease immediately. UN ودعا إلى الوقف الفوري ﻷي ممارسات أو إجراءات تنتهك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    This part of the Constitution allows Parliament to pass laws which deal with any customary practices or laws which are discriminatory and perpetuate inequality. UN وهذا الجزء من الدستور يتيح للبرلمان إصدار القوانين التي تتناول أي ممارسات أو قوانين عُـرفية تـنطوي على التميـيز وتطيل أمـد اللامساواة.
    The ultimate goal is not to enforce pre-selected practices or policies on collaborating communities, but rather to inform and promote local dialogue concerning the local impact of climate change and site-specific solutions for reducing vulnerability. UN والهدف النهائي ليس هو غرض ممارسات أو سياسات منتقاة مسبقا على المجتمعات المتعاونة، بل الإبلاغ وتعزيز الحوار المحلي المتعلق بآثار تغير المناخ على الصعيد المحلي للحد من مواطن الضعف.
    An action, or collection of actions, or practices, or policies aimed at fostering loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service. UN إجراء أو مجموعة إجراءات أو ممارسات أو سياسات تعزز الولاء والشعور بالارتياح والتحفز للعمل أو ما شابه ذلك من الأمور التي تخدم استبقاء الموظفين في الخدمة.
    The advantage of this approach is that it embraces all situations, whether individual or group, that are likely to lead to practices or processes of distinction or selection that are often implicit and are obscured by the lack of intention to discriminate. UN وبهذه الطريقة يتيح هذا النهج شمول كل الحالات، الفردية والجماعية، التي يرجح أن تنشأ فيها ممارسات أو عمليات تمييز أو انتقاء، كثيرا ما تكون ضمنية، تستتر وراء انتفاء قصد التمييز.
    For this new multilateral trade regime to work, it is imperative that member States resist the temptation to initiate practices or policies that seek to compromise the sovereignty of other member States or to reintroduce colonialism in another guise. UN ولكي يعمل هذا النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد، من المحتم أن تقاوم الدول اﻷعضاء إغراء بدء ممارسات أو سياسات تسعى إلى النَيل من سيادة دول أخرى أعضاء أو إعادة إدخال الاستعمار فـي هيئة جديدة.
    " Witchcraft " has denoted many different practices or beliefs at different times and in diverse cultures. UN فكلمة " سحر " تدل على عدة ممارسات أو معتقدات مختلفة في عصور مختلفة وفي ثقافات متنوعة.
    This should include the right to opt out of any practices or activities which are specific to another religion. UN وينبغي أن يشمل ذلك الحق في التخلّي عن أية ممارسات أو أنشطة يختص بها أي دين آخر(40).
    21. Please describe the procedures in place for ensuring compliance with article 11 of the Convention and provide information on any new rules, instructions, methods and practices or arrangements for custody that may have been introduced. UN 21- يرجى وصف الإجراءات القائمة لضمان الامتثال للمادة 11 من الاتفاقية، وتقديم معلومات عن أي قواعد أو تعليمات أو أساليب أو ممارسات أو ترتيبات جديدة تتعلق بالحجز يمكن أن يكون قد تم استحداثها.
    An action, or collection of actions, or practices, or policies aimed at fostering loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service. UN إجراء أو مجموعة إجراءات أو ممارسات أو سياسات تعزز الولاء والشعور بالارتياح والتحفز للعمل أو ما شابه ذلك من الأمور التي تخدم استبقاء الموظفين في الخدمة.
    And because each mandate is linked to specific rights or practices or a specific group, the mandate holder can only evaluate those aspects of national counter-terrorism measures relevant to his/her mandate. UN ولأن كل ولاية ترتبط بحقوق أو ممارسات أو فئة معينة، فإن المكلف بها لا يمكنه أن يقيِّم سوى تلك الجوانب من التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب التي لها صلة بولايته.
    WILPF calls upon all states to therefore include a holistic gender perspective when allocating resources and developing programs to implement the MDGs and any other development practices or projects and insists that the CSW urge them to do so. UN ولذلك، تهيب الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية بجميع الدول أن تدرج منظورا جنسانيا كليا في عمليات تخصيص الموارد ووضع البرامج من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأية ممارسات أو مشروعات إنمائية أخرى، وتصر على أن تحث لجنة وضع المرأة الدول على القيام بذلك.
    An action, or collection of actions, or practices, or policies which do not foster loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service, and which therefore may lead staff to consider leaving the organization. UN إجراء أو مجموعة إجراءات أو ممارسات أو سياسات لا تعزز الولاء والشعور بالارتياح والتحفز للعمل أو ما شابه ذلك من الأمور التي تخدم استبقاء الموظفين في الخدمة، والتي قد تؤدي بالتالي إلى تفكير الموظفين في مغادرة المنظمة.
    These are areas where activities such as the issuance of commission payments, signature bonuses, facilitation payments and donations to humanitarian causes all begin as legitimate practices, but somewhere in the process turn into corrupt practices or activities. UN وهذه هي المجالات التي تبدأ فيها جميع اﻷنشطة، مثل دفع مبالغ عمولة، واكراميات نظير التوقيع، ومبالغ نظير التسهيلات وتبرعات ﻷسباب انسانية، كلها تبدأ كممارسات مشروعة، بيد أنها في مرحلة ما في العملية تتحول الى ممارسات أو أنشطة فاسدة.
    Consequently, family relations are governed by law and no customs, practice or agreement destructive of the family shall be recognized or given effect. UN ونتيجة لذلك، تخضع العلاقات اﻷسرية لحكم القانون، ولا يُعتَرف بأية عادات أو ممارسات أو اتفاقات مدمرة لﻷسرة، ولا يتم تنفيذها.
    Interestingly, some anti-discrimination laws also address indirect discrimination, or the existence of a criteria, practice or provision that is apparently neutral but which disadvantages a person of a specific age. UN ومن المثير للاهتمام، أن بعض القوانين المناهِضة للتمييز تعالج أيضا التمييز غير المباشر أو وجود معايير أو ممارسات أو أحكام تبدو محايدة ولكنها تؤدي إلى حرمان شخص بلغ سنا معينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus