"ممارسات إسرائيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli practices
        
    • Israel's practices
        
    • practices of Israel
        
    • practices by Israel
        
    The majority vote in favour of the draft resolution on the occupied Syrian Golan indicated that the international community considered that all Israeli practices in that territory were legally invalid and dangerously provocative. UN إن حصول مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل على تأييد الغالبية يؤكد أن المجتمع الدولي يعتبر ممارسات إسرائيل بما في ذلك محاولة ضم الجولان السوري باطلة ولاغية واستفزازية بصورة خطيرة.
    However, it would have been desirable for the report to provide more specific information on Israeli practices in relation to the Syrian population of occupied Golan. UN ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل.
    Israeli practices were depriving the Palestinian people of their fundamental rights. UN وإن ممارسات إسرائيل تحرم الشعب الفلسطيني من حقوقه الأساسية.
    We have not heard any outcry or even opposition from these States against Israel's practices in the occupied Arab territories. UN فلم نسمع هذه الدول تصرخ أو حتى ترفض ممارسات إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة وإنما راحت تبحث لها عن الأعذار.
    His delegation wished in particular to highlight Israel's practices against agriculture in the Occupied Palestinian Territory. UN وأضاف قائلا إن وفده يرغب بصفة خاصة في إلقاء الضوء على ممارسات إسرائيل ضد الزراعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    41. There was no doubt that the United States policy was ambiguous and applied a double standard towards the practices of Israel with respect to State terrorism, as was once again evident in the case of the recent assassination of a Palestinian militant in Jordan. UN ٤١ - وأضاف قائلا إنه مما لا شك فيه أن سياسة الولايات المتحدة يشوبها الغموض وتكيل بمكيالين إزاء ممارسات إسرائيل المتعلقة بإرهاب الدولة، كما اتضح مرة أخرى في حالة اغتيال المناضل الفلسطيني اﻷخيرة في اﻷردن.
    33. Ms. NASSER (Observer for Palestine) said that the ongoing practices of Israel in the occupied Palestinian and other Arab territories threatened the existence of the peace process and the stability of the region as a whole. UN ٣٣ - السيدة ناصر )المراقبة عن فلسطين(: قالت إن ممارسات إسرائيل الجارية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة تهدد وجود عملية السلام واستقرار المنطقة في مجموعها.
    It condemns Israeli practices in the occupied Syrian Arab Golan in respect of the seizure of land and water resources. UN وتدين ممارسات إسرائيل في الجولان العربي السوري المحتل المتمثلة في الاستيلاء على الأراضي والموارد المائية.
    Kuwait vigorously condemns terrorism in all its forms and manifestations. It condemns and rejects Israeli practices and the unreasonable reaction of the Israelis, which included the excessive use of military force. UN إن الكويت تدين بشدة اﻹرهاب بكافة صوره وأشكاله، كما تدين وترفض في نفس الوقت ممارسات إسرائيل وردود الفعل المبالغ فيها والتي تنطلق من المبالغة في استخدام القوة العسكرية.
    Avoiding neutral positions and double standards, the international community should oppose resolutely Israeli practices against the Palestinians and the Arab population of occupied Syrian Golan. UN وبعيدا عن اتخاذ مواقف محايدة أو اتباع معايير مزدوجة، يجب اتخاذ موقف حازم لإدانة ممارسات إسرائيل ضد الفلسطينيين والسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    It is indeed legitimate for us to ask the United States to distance itself from the aggressive Israeli practices and to apply to Israel the American law that prohibits the use of American weapons against a third party. UN وإنه لأمر مشروع أن نطالب الولايات المتحدة بأن تنأى بنفسها عن ممارسات إسرائيل العدوانية، وتطبق عليها القانون الأمريكي الذي يقضي بعدم استخدام السلاح الأمريكي في العدوان ضد طرف ثالث.
    While UNRWA had been quick to draw attention to Israeli practices that impeded its work, it had yet to condemn the practices of Palestinian terrorists that directly endangered the population it had been charged with assisting. UN وبينما سارعت الأونروا إلى لفت الاهتمام إلى ممارسات إسرائيل التي تعيق عملها، إلا أنها لم تدن ممارسات الإرهابيين الفلسطينيين التي تعرض السكان المكلفة بمساعدتهم للخطر على نحو مباشر.
    And what they witnessed in the unprecedented injustice committed against the Palestinian people has created a situation of enmity, which became entrenched over the years because of Israeli practices. UN ثم أن ما رأوه من ظلم غير مسبوق وقع على الشعب الفلسطيني دون أي ذنب خلق حالة من العداء تعززت عبر السنين بسبب ممارسات إسرائيل.
    Israeli practices in the Occupied Syrian Golan, including the confiscation of land and water sources and the building of settlements, were aimed at changing the legal status of the Occupied Syrian Golan and were a blatant violation of numerous Security Council resolutions. UN وأضاف أن ممارسات إسرائيل في الجولان السوري المحتل بما فيها مصادرة الأراضي ومصادر المياه وبناء المستوطنات الرامية إلى تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل يشكل انتهاكا فاضحا للعديد من قرارات مجلس الأمن.
    It was important to speak out, as long as Israel's practices presented a mortal danger to the well-being of the people of Palestine. UN ومن الأهمية بمكان الاعتراض جهرا على ممارسات إسرائيل إذا كانت هذه الممارسات تشكل خطرا فادحا على رفاهة الشعب الفلسطيني.
    16. Israel's practices constituted serious violations of international humanitarian and human-rights law. UN 16 - وأضافت أن ممارسات إسرائيل تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان.
    Many of Israel's practices in the Occupied Palestinian Territory have been described as the collective punishment prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وقد وُصفت الكثير من ممارسات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة بأنها عقاب جماعي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Qatar indicated that Israel's practices outside of its borders contradict its treaty obligations. UN 62- وأشارت قطر إلى أن ممارسات إسرائيل خارج حدودها تتعارض مع التزاماتها بموجب المعاهدات المنضمة إليها.
    41. Mr. Hassan (Jordan) said that his Government expressed regret at the unceasing illegal and reprehensible practices of Israel in the occupied Palestinian territories, which continued to inflict pain and suffering on the Palestinian people. UN 41 - السيد حسان (الأردن): قال إن حكومته تعبر عن الأسف بسبب ممارسات إسرائيل غير القانونية والتي تستحق الشجب في الأراضي الفلسطيني المحتلة التي تسبب الأذى والمعاناة للشعب الفلسطيني.
    1. Economic and Social Council resolution 2012/23 and General Assembly resolution 67/229 expressed the concerns of the two bodies about the practices of Israel, the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan, which violate international humanitarian law. UN 1 - يعبر قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/23 وقرار الجمعية العامة 67/229 عن قلق الهيئتين إزاء ممارسات إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل التي تنتهك القانون الإنساني الدولي.
    41. Mr. Al-Shafi (Qatar), after citing examples from the report of the suffering and injustice endured by the Palestinians as a result of the inhumane and illegal practices of Israel, said that the community of nations had failed to find an appropriate solution to the question of Palestine. UN 41 - السيد آل شافي (قطر): بعد أن سرد أمثلة من التقرير للمعاناة والظلم اللذين يتحملهما الفلسطينيون نتيجة ممارسات إسرائيل اللاإنسانية وغير القانونية، قال إن مجتمع الأمم فشل في إيجاد حل ملائم لقضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus