"ممارسات جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new practices
        
    • new ones
        
    :: Administered the refugee camp, introducing new practices of camp management through refugee elections of their own leaders; and UN :: أدار مخيم اللاجئين وأدخل ممارسات جديدة تتعلق بإدارة المخيمات عن طريق انتخاب اللاجئين لزعمائهم؛
    Chapter III deals with trends in funding for operational activities with an emphasis on new practices to make funding more predictable, dependable and geared to enhancing adherence to the United Nations entities' mandates. UN أما الفصل الثالث فيعالج الاتجاهات التي يسلكها تمويل الأنشطة التنفيذية مع التشديد على ممارسات جديدة ترمي إلى جعل التمويل أكثر ضمانا وموثوقية وأكثر توجها نحو تعزيز التقيد بولايات كيانات الأمم المتحدة.
    A number of funds and programmes and specialized agencies have also established new practices for accrediting NGOs. UN كما وضع عدد من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ممارسات جديدة لاعتماد المنظمات غير الحكومية.
    Both industry and the population as a whole had had to learn new practices. UN ويجب أن تتعلَّم أوساط الصناعة والسكان على حدٍّ سواء ممارسات جديدة.
    The constructive dialogue during the UPR process is a great opportunity to both build upon existing practices and initiate new ones to this end. UN ويشكل الحوار البناء الذي يتخلل عملية الاستعراض الدوري الشامل فرصة عظيمة لتعزيز الممارسات القائمة واستحداث ممارسات جديدة لهذه الغاية.
    It does not appear desirable to favour one form of dialogue over another or to shut the door on new practices that might develop over time and might produce results beneficial to implementation of the Vienna rules. UN وليس من المستصوب تفضيل شكل من الحوار على شكل آخر أو إيصاد الباب أمام ممارسات جديدة قد تنشأ على مر السنين وتفضي أيضا إلى نتائج مؤاتية لإعمال قواعد فيينا.
    To promote the modernization of the law relating to assignments of receivables, while protecting existing assignment practices and facilitating the development of new practices UN :: الترويج لتحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات، وتوفير الحماية في الوقت ذاته لممارسات الإحالة المتبعة حاليا وتيسير استحداث ممارسات جديدة
    This situation took a turn for the worse at the end of December 2006 with the appearance of such new practices as: UN وقد تدهورت هذه الحالة بشكل كبير في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006 بظهور ممارسات جديدة مثل:
    The Constitution of the State of Rio de Janeiro also provides for the possibility of adopting new practices relating to the right to reproduction, upon consideration of experiences carried put by groups or institutions engaged in the protection of women's health. UN وينص دستور ولاية ريو دي جانيرو أيضاً على إمكانية اعتماد ممارسات جديدة تتعلق بالحق في الإنجاب، لدى النظر في التجارب التي قامت بها مجموعات أو مؤسسات تعمل في مجال حماية صحة المرأة.
    It takes time for a new philosophy to take hold, a new mentality to take root and new practices to take over. UN وتستغرق أي فلسفة وقتا لكي تفرض نفسها، وتستغرق أي عقلية جديدة وقتا لكي تترسخ، وتستغرق أي ممارسات جديدة وقتا لكي تحل محل الممارسات القديمة.
    It will therefore adopt new practices for knowledge development and information-sharing, rooted in its success stories and key lessons at the country level. UN لذا فإنه سيعتمد ممارسات جديدة لتطوير المعرفة وتشاطر المعلومات، المتأصلة في قصص نجاحه والدروس الهامة المستفادة على الصعيد القطري.
    In the process, new practices and institutions are being created and the boundaries between politics, administration and civil society are being reshaped. UN وفي سياق هذه العملية، تنشأ ممارسات جديدة ويجري إيجاد مؤسسات جديدة، وإعادة رسم الحدود بين السياسة، واﻹدارة، والمجتمع المدني.
    The projects have been used to arrange training, thematic workshops, personnel exchange and excursions, as well as to test new practices. UN وقد استخدمت هذه المشاريع لتنظيم دورات تدريبية، وحلقات عمل موضوعية، وتبادل الأشخاص، ونزهات، فضلاً عن اختبار ممارسات جديدة.
    However wWhile these instruments may lead to the strengthening of local government units, they need to be translated into new practices that allow effective participation by citizens. UN ومع أن هذه الأدوات قد تؤدي إلى تدعيم وحدات الحكم المحلي، فينبغي ترجمتها إلى ممارسات جديدة تتيح المجال للمشاركة الفعالة من جانب المواطنين.
    Given the important role of the media in providing information and knowledge and familiarizing society with new practices, many media communications campaigns have been conducted. UN تم القيام بعدة حملات اتصال عبر وسائط الإعلام، إدراكا لأهميتها في تقديم المعلومات والمعرفة وكذا تعميم ممارسات جديدة في المجتمع.
    He looked forward to a clear, binding and verifiable commitment by the industrialized countries to reduce their emissions below 1990 levels early in the next century, a commitment that would trigger the development and diffusion of new practices, new standards, new technologies and new consumption patterns. UN وقال إنه يتطلع إلى التزام من جانب البلدان الصناعية بخفض انبعاثاتها إلى ما دون مستويات عام ٠٩٩١ في وقت مبكر من القرن المقبل يكون التزاماً واضحاً وملزماً ويمكن التحقق منه ويكون من شأنه اطلاق عملية التنمية ونشر ممارسات جديدة ومعايير جديدة وتكنولوجيات جديدة وأنماط استهلاكية جديدة.
    Sometimes, however, however, there is an unwillingness toof relinquishing power to the grassroots level, which may be compounded by weaknesses of local authorities, which preventdisables them fromto adopting new practices. UN وفي بعض الأحيان، يتم إبداء عدم الرغبة في أو الاستعداد للتخلي عن السلطة ونقلها إلى مستوى القاعدة الشعبية، وقد تزداد تعقيداً بسبب الضعف الذي تتسم به السلطات المحلية والذي يحول دون قيامها باعتماد ممارسات جديدة.
    The need to revise the Model Strategies and Practical Measures stemmed from the recognition that new practices, new thinking and new research have been developed since the adoption of the Model Strategies in 1997. UN 11- ونشأت الحاجة إلى استعراض الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية نتيجة التسليم بأنه تم استحداث ممارسات جديدة وتفكير جديد وبحوث جديدة منذ اعتماد الاستراتيجيات النموذجية في عام 1997.
    Principles mentioned in the discussion included: the creation of rules that provided predictability and transparency with a view to facilitating receivables financing; the promotion of modernization and harmonization of domestic and international laws relating to assignment; the facilitation of new practices and the avoidance of interference with current practices; and the avoidance of interference with competition. UN وشملت المبادئ التي ذكرت في المناقشة : وضع قواعد توفر امكانية التنبؤ والشفافية بغية تيسير التمويل بالمستحقات ؛ والمساعدة على تحديث وتوافق القوانين المحلية والدولية المتصلة بالاحالة ؛ وتيسير استحداث ممارسات جديدة وتجنب التدخل في الممارسات الراهنة ؛ وتجنب التدخل في المنافسة .
    Desiring to establish principles and adopt rules relating to the assignment of receivables that would create certainty and transparency and promote modernization of law relating to receivables financing, while protecting existing financing practices and facilitating the development of new practices, UN واذ ترغب في ارساء مبادىء واعتماد قواعد بشأن احالة المستحقات توفر اليقين والشفافية وتساعد على تحديث القانون المتعلق بالتمويل بالمستحقات ، بينما تحمي ممارسات التمويل القائمة ، وتيسر استحداث ممارسات جديدة ،
    I have outlined today some of the steps that Canada has taken to advance thinking, to improve existing practices and to develop new ones. UN لقــد وضحت اليــوم الخطوط العريضة لبعض الخطوات التي اضطلعت بها كندا لدفع التفكير قدما، وتعزيز الممارسات الفعليــة، وتطويــر ممارسات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus