"ممارسات من قبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • practices such as
        
    • such practices as
        
    • practices like
        
    Cartelization includes practices such as price or output fixing, collusive tendering and market sharing. UN وتشمل عمليات التكتل الاحتكاري ممارسات من قبيل تحديد الأسعار أو المنتجات، والتواطؤ في العطاءات، وتقاسم الأسواق.
    practices such as page caching mean the above numbers may be underestimated. UN وتعني ممارسات من قبيل التخزين المؤقت للصفحات أن الأرقام المشار إليها أعلاه قد تكون أقل من الأرقام الحقيقية.
    practices such as public executions maintained a climate of insecurity. UN وثمة ممارسات من قبيل التنفيذ العلني لعمليات الإعدام تشوب مناخا غير متسم بالأمن.
    However, Yemen drew on its cultural and religious resources, which eschewed such practices as slavery and the sale of children. UN غير أن بلده يستفيد من موارد تراثه الثقافي والديني التي ترفض ممارسات من قبيل الرق وبيع الأطفال.
    A rights-based approach could eliminate such practices as female genital mutilation and early marriage, as well as sexual abuse, violence against girls and women, and trafficking. UN ويمكن لنهج قائم على الحقوق أن يقضي على ممارسات من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والزواج المبكر فضلا عن إساءة المعاملة الجنسية والعنف ضد الفتيات والنساء والاتجار بهن.
    Traditional elders also encourage practices such as marriage between a rapist and his victim. UN كما أن مجلس الحكماء، يشجع ممارسات من قبيل قيام الشخص الذي قام بالاغتصاب بزواج الضحية.
    In China, the postwar regimes eradicated practices such as foot binding with the same determination. UN وبالتصميم ذاته، قام النظام الصيني في فترة ما بعد الحرب باستئصال ممارسات من قبيل ربط الأقدام.
    That included practices such as female genital mutilation and underage marriage. UN وهذا يشمل ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج تحت السن القانونية.
    In the interests of sustainable resourcing, practices such as attaching add-ons and undertaking recosting, failing to prioritize requests for funding and automatically replacing all retiring staff members, should be re-examined. UN وحفاظا على استدامة الموارد، ينبغي إعادة النظر في ممارسات من قبيل إدخال إضافات وإعادة تقدير التكاليف وعدم تحديد الأولويات في طلبات التمويل والاستبدال التلقائي لجميع الموظفين المتقاعدين.
    However, the report confirms that practices such as polygamy, early and forced marriage, levirate and sororate are still prevalent in the State party. UN بيد أن التقرير يؤكد استمرار انتشار ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري والزواج بأرملة الشقيق المتوفى، والزواج بشقيقة الزوجة المتوفاة في الدولة الطرف.
    However, the report confirms that practices such as polygamy, early and forced marriage, levirate and sororate are still prevalent in the State party. UN ولكن التقرير يؤكد استمرار انتشار ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري وزواج الرجل من أرملة شقيقه وزواج الأرملة من شقيق زوجها في الدولة الطرف.
    75. Austria requested Tajikistan to elaborate on the measures taken to eliminate practices such as the detention of children below the age of 14, the lack of juvenile courts and punitive measures. UN 75- وطلبت النمسا إلى طاجيكستان أن تعرض بالتفصيل التدابير المتخذة للقضاء على ممارسات من قبيل احتجاز الأطفال دون سن الرابعة عشرة وعدم وجود محاكم للأحداث وعدم اتخاذ تدابير عقابية.
    32. The programme will focus on preventing practices such as gender-biased sex selection, child labour, child trafficking and violence against children in all settings: at home, in schools, in institutions and in areas affected by violence. UN 32 - وسيركز البرنامج على منع ممارسات من قبيل التحيز الجنساني، وعمل الأطفال، والاتجار بالأطفال، والعنف ضد الأطفال في جميع الأوساط: في المنزل، وفي المدارس، وفي المؤسسات، وفي المناطق المتضررة من العنف.
    Successful examples for such technologies are integrated pest management, conservation agriculture and related practices such as zero tillage. UN وتتمثل الأمثلة الناجحة لهذه التكنولوجيات في المكافحة المتكاملة للآفات وفي الزراعة الحافظة للموارد وما يتصل بها من ممارسات من قبيل الزراعة بدون حرث.
    In some cases, to achieve high levels of profitability, the private sector has engaged in practices such as risk avoidance, cherry picking and cartel pricing. UN ففي بعض الحالات، لجأ القطاع الخاص، لتحقيق مستويات عالية من الربحية، إلى ممارسات من قبيل تجنب المخاطر واتباع نهج انتقائي وفرض أسعار احتكارية.
    In her analysis, cultural practices such as female genital mutilation, child marriages and early child-bearing, sex-selective abortion/female infanticide were a consequence of son preference and the lack of measures to redress the situation. UN وترى في تحليلها أن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال والحمل المبكر، والإجهاض بسبب نوع جنس الجنين ووأد البنات هي من عواقب تفضيل الأولاد وعدم وجود تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    She urges combatants, in particular, to honour their obligation to protect persons not directly involved in hostilities and give up practices such as hostage—taking, attacks on the civilian population, killings and torture. UN وتحث المقاتلين، بوجه خاص، على الوفاء بالتزامهم حماية الأشخاص غير الضالعين مباشرة في الأعمال الحربية والعدول عن ممارسات من قبيل أخذ الرهائن والاعتداء على السكان المدنيين والقتل والتعذيب.
    practices such as demanding ransom from the population at checkpoints are common: payment of up to US$ 400 is demanded from persons, with the amount depending on the person's appearance. UN - ممارسات من قبيل فرض إتاوات على السكان عنــد الحواجز: يتعين على المواطنين سداد مبالغ قد تصل إلى ٤٠٠ دولار مــن دولارات الولايــات المتحــدة اﻷمريكية، ويتوقف المبلغ على مظهر الضحية
    Established in this Convention are the obligations of occupying powers with respect to the persons covered by it, and such practices as premeditated murder, inhuman treatment, or deportation are prohibited. UN وقد أُثبتت في هذه الاتفاقية مسؤولياتُ الدول المحتلة فيما يتعلق بالأشخاص المشمولين بها، وتحظر ممارسات من قبيل القتل المتعمد مع سبق الإصرار والترصد، أو المعاملة اللاإنسانية، أو الإبعاد.
    It should oppose such practices as ethnic cleansing, foreign occupation and mass deportation, and should insist on strict adherence to international human rights instruments. It should make no distinction between fundamental political, social and economic freedoms, stressing as much the right to food and medical care as the right to a fair trial. UN وعليه أن يعارض ممارسات من قبيل التطهير اﻹثني والاحتلال الخارجي والترحيل الجماعي، وأن يصر على التقيد الصارم بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية، وينبغي له ألا يميز بين الحريات اﻷساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وذلك بالتشديد على أن حق الفرد بمحاكمة عادلة هو كحقه في الغذاء والعناية الطبية.
    :: Endorse the commitment to discourage, during diplomatic consultations, such practices as the " no action motion " on a particular draft resolution. UN :: تأييد الالتزام بالعمل، خلال المشاورات الدبلوماسية، على الثني عن ممارسات من قبيل " الاقتراحات بعدم اتخاذ إجراء " بشأن مشاريع قرارات معينة.
    But it has also been the stage of distorted ideologies which produced tyrannies and sometimes encouraged practices like ethnic cleansing. UN ولكنه كان أيضا مسرح اﻹيديولوجيات الممسوخة التي تولد عنها الطغيان، والتي شجعت أحيانا على ممارسات من قبيل التطهير العرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus